Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
In conclusion, I would like to emphasize that Kazakhstan will continue to exert every effort to strengthen global and regional stability, fight terrorism and meet other challenges that we face today. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Казахстан будет и впредь делать все от него зависящее для укрепления глобальной и региональной безопасности, борьбы с терроризмом и другими вызовами современности.
In this light, I would like to emphasize that the crucial task of the Nairobi Summit is to promote universalization of the Convention and to facilitate mining action in the field. В связи с этим хотел бы подчеркнуть, что важнейшей задачей саммита в Найроби является обеспечение универсального характера Конвенции и облегчение процесса разминирования на местах.
Nevertheless, she wished to stress that the wording had been chosen in good faith in order to emphasize the fundamental importance of the woman's participation in any decision-making process relating to her pregnancy. Тем не менее она подчеркивает, что авторы формулировки руководствовались благими намерениями и хотели подчеркнуть принципиальную важность участия женщины в принятии любых решений в отношении ее беременности.
While awaiting his report on UNTAET's successor mission, I should emphasize a few critical elements on the journey ahead. First, East Timor is on course to becoming a major success story of the United Nations. В ожидании его доклада о миссии, которая будет преемницей ВАООНВТ, я хотел бы подчеркнуть несколько важных элементов предстоящей работы. Во-первых, Восточный Тимор, похоже, станет крупным успехом Организации Объединенных Наций.
However, I cannot emphasize enough that the material and financial support of bilateral donors for the full establishment of the East Timorese police and military are essential, and that they require urgent action. Вместе с тем хочу особо подчеркнуть исключительно важное значение и настоятельную необходимость предоставления двусторонними донорами материальной и финансовой помощи на цели создания восточнотиморской полиции и армии.
I would like to emphasize that efforts should be made to utilize existing resources as far as possible when establishing new groups and to avoid the uncontrolled expansion of the United Nations budget. Я хотел бы подчеркнуть, что при учреждении новых групп нам следует в максимальной степени стараться использовать имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы и избегать неконтролируемого увеличения бюджета Организации Объединенных Наций.
It is only natural, in this respect, to emphasize that we need to continue the amendment of contracts until the 21 November deadline and to consider flexible mechanisms to deal with these matters after that deadline. И было бы вполне естественно в этом отношении подчеркнуть необходимость дальнейшего пересмотра контрактов вплоть до 21 ноября и рассмотреть возможность создания гибкого механизма для решения этих вопросов после наступления этого крайнего срока.
I would like to emphasize once again that it is important that all of Kosovo's people play a full role in shaping the new institutions if they are to fulfil their mission for the future. Я хотел бы еще раз подчеркнуть важность того, чтобы все жители Косово в полной мере сыграли свою роль в создании новых институтов, если они намерены выполнить свою задачу на благо будущего.
I wish only to recall and emphasize that actions to arrive at solutions to those events and others like them must be carried out in accordance with the rule of law. Я лишь хотел бы напомнить и подчеркнуть, что деятельность по принятию решений в отношении этих и подобных им случаев должна осуществляться в соответствии с правовыми нормами.
Variant C was intended to emphasize the maritime nature of the draft instrument by establishing that it should only apply to those carriages where the maritime leg involved cross-border transport. Вариант С преследует цель подчеркнуть морской характер проекта документа, и в нем устанавливается, что документ должен применяться только к тем перевозкам, при которых морской этап связан с пересечением границ.
We think it necessary to emphasize that addressing regulatory lacunae for particularly sensitive sea areas should not result in the restriction of the legitimate rights and interests of other States. Считаем необходимым подчеркнуть, что существующие пробелы в регламентации особо уязвимых морских районов не должны использоваться как предлог для ограничения законных прав и интересов других государств.
Also with regard to Kosovo, I would like to emphasize the fact that any decision on its future status must not result in the destabilization of the region. В связи с ситуацией в Косово я хотел бы подчеркнуть тот факт, что любое решение о будущем статусе края не должно привести к дестабилизации региона.
In that connection, we would like to emphasize that any international effort to combat terrorism will not be able to fully eradicate this phenomenon if it fails to address the root causes of its emergence and spread. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что любые международные усилия по борьбе с терроризмом не приведут к полному искоренению этого явления, если мы не устраним коренных причин его зарождения и распространения.
What we would like to emphasize is that the report should include a discussion of the real mechanism of the decision-making process, which occurs sometimes even before the Security Council begins discussing a matter. Мы бы хотели подчеркнуть, что в доклад необходимо включить описание обсуждений по поводу реального механизма процесса принятия решений, который начинает свою работу еще до того, как Совет Безопасности приступает к обсуждению того или иного вопроса.
We would like to emphasize that the use of the veto should be subject to the ratification of at least two thirds of the Members of the General Assembly. Мы также хотели бы подчеркнуть, что использование право вето должно получать одобрение, по крайней мере, двух третей членов Генеральной Ассамблеи.
My delegation further wishes to emphasize that the relationship between the General Assembly and the Security Council should be one of mutual respect, enhanced by increased transparency and improved working methods. Моя делегация хотела бы также подчеркнуть, что взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности должны строиться на принципе взаимного уважения, подкрепляемого повышением уровня транспарентности и улучшением методов работы.
My delegation further wishes to emphasize that the international community must strengthen its resolve and fight those who act with impunity and are involved in the de facto recruitment and use of child soldiers. Моя делегация хотела бы также подчеркнуть, что международное сообщество должно укрепить свою решимость бороться с теми, кто действует безнаказанно и конкретно занимается вербовкой и использованием детей-солдат.
In that respect, we would like to emphasize that the ongoing investigations of the International Criminal Court can play a crucial role in dealing with accountability for international crimes against children. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что проводимые Международным уголовным судом расследования могут играть решающую роль в решении проблемы ответственности за международных преступления против детей.
Another point I would like to emphasize is that we are still a long way from realizing equitable geographical representation with regard to the nationalities of the staff in the United Nations Secretariat. Хотел бы также подчеркнуть, что нам предстоит пройти еще долгий путь до реализации принципа справедливого географического распределения в том, что касается представленности наций в Секретариате Организации Объединенных Наций.
I would like to emphasize the fact that the population of Afghanistan has very high expectations that the Interim Administration will bring about swift and significant improvements in the security situation. Хотел бы подчеркнуть, что население Афганистана возлагает очень большие надежды на то, что Временная администрация обеспечит быстрые и существенные улучшения в ситуации с безопасностью.
One of the mission's conclusions and recommendations that my delegation would like to emphasize is the proposal to appoint a special envoy of the Secretary-General for Central Africa. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что одним из заключительных выводов и рекомендаций этой миссии, была рекомендация о назначении специального посланника Генерального секретаря для Центральной Африки.
Here, I would like to emphasize our intention to fully support them so that we can methodically contribute in attaining our important common objective of making our small world safer, stabler and more peaceful. В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть наше намерение оказывать им полную поддержку, с тем чтобы мы могли методично способствовать достижению нашей важной общей цели, которая состоит в том, чтобы сделать нашу маленькую планету более безопасной, стабильной и мирной.
To emphasize further the need to promote and sustain the values of democracy and respect for human rights, President Gayoom proposed a sweeping agenda for political reform in early June of this year. Чтобы вновь подчеркнуть необходимость дальнейшего укрепления и развития ценностей демократии и уважения прав человека, президент Гайюм в начале июня этого года предложил широкую программу политических реформ.
What my delegation wishes to emphasize here is that, while pushing ahead on efforts to reform the Security Council, we must not forget that strengthening the United Nations system calls for reform and revitalization of the work of all of its main bodies. Моя делегация хотела бы особо подчеркнуть, что, продолжая принимать меры по реформированию Совета Безопасности, мы не должны забывать о том, что укрепление системы Организации Объединенных Наций требует реформирования и активизации работы всех ее основных органов.
In conclusion, I would like to take this opportunity to emphasize once again the close and comprehensive cooperation between the Council of Europe and the United Nations. В заключение хотелось бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз подчеркнуть важность тесного и всеобъемлющего сотрудничества между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций.