Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
In that respect, the Chair would like to emphasize that the adoption of the amendments to the Kyoto Protocol will require additional preparatory work to ensure that all formalities required for amendments to a legally binding instrument are properly addressed. В этом отношении Председатель хотела бы подчеркнуть, что принятие поправок к Киотскому протоколу потребует дополнительной подготовительной работы для обеспечения надлежащего соблюдения всех формальностей, предъявляемых к принятию поправок к юридически обязывающему договору.
Audio would usually be represented with a logarithmic amplitude axis (probably in decibels, or dB), and frequency would be linear to emphasize harmonic relationships, or logarithmic to emphasize musical, tonal relationships. Аудио обычно может быть представлено с логарифмической осью амплитуды (зачастую, в децибелах или дБ), и частота будет линейной, чтобы подчеркнуть гармонические отношения, или логарифмической, чтобы подчеркнуть музыкальные, тональные отношения.
In providing a context for those issues, I wished to emphasize that we will have to set aside all selfish attitudes, if we are to take advantage of the opportunities that the current crisis offers us. Обозначая контекст для этих вопросов, я желаю особо подчеркнуть, что нам предстоит отказаться от всех эгоистических подходов, если мы хотим воспользоваться возможностями, которые открываются в связи с нынешним кризисом.
In conclusion, we emphasize our confidence in and support for the efforts of the United Nations to meet development challenges and to find appropriate solutions for the crisis. В заключение мы хотели бы подчеркнуть нашу уверенность и нашу поддержку в отношении усилий Организации Объединенных Наций по решению сложных проблем в области развития и поиску выхода из этого кризиса.
With regard to "uncontacted" peoples, he first wished to emphasize that the use of the word "tribe" did not have the same pejorative connotations in Ecuador as in the United States of America. Относительно групп населения, не поддерживающих контакты, он хотел бы прежде всего подчеркнуть, что употребление термина "племя" не несет в себе такого уничижительного оттенка, который он имеет в Соединенных Штатах Америки.
However, Belgium wishes to emphasize that the initiative in question is currently at the stage of draft legislation, which must be submitted on second reading to the Council of Ministers and then to the Head of State for signature and presentation to Parliament. Вместе с тем Бельгия хотела бы подчеркнуть, что данная инициатива в настоящее время находится на этапе разработки законопроекта, который должен быть представлен на рассмотрение во втором чтении Совету министров, а затем главе государства для подписания и внесения на рассмотрение парламента.
With regard to the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, her delegation wished to emphasize the procedural nature of immunity and underscore the need for immunity not to be equated with impunity. Что касается темы «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции», то делегация Австралии хотела бы подчеркнуть процедурный характер иммунитета и сделать акцент на том, что не следует приравнивать иммунитет к безнаказанности.
The procurement regulations may usefully emphasize that holding the discussions is an option, not an obligation: the procuring entity may be able to refine and finalize the terms and conditions of the procurement without holding the discussion, on the basis of the initial tenders received. В подзаконных актах о закупках целесообразно подчеркнуть, что проведение обсуждений носит факультативный, а не обязательный характер, поскольку закупающая организация может быть в состоянии уточнить и окончательно сформулировать условия закупок без проведения обсуждений на основе полученных первоначальных тендерных заявок.
The first sentence should be rephrased in order to emphasize that ISCED is necessary for international comparison "countries that follow national nomenclature... should adopt... the most recent version of ISCED". Следует изменить формулировку первого предложения таким образом, чтобы подчеркнуть необходимость МСКО для международных сопоставлений: "страны, использующие национальную номенклатуру... должны принять... последний вариант МСКО".
Another State noted that "it was important to consider a provision on the settlement of disputes arising from the interpretation and implementation of the draft article and to emphasize in that regard the role of the International Court of Justice". И наконец, еще одно государство заявило, что «важно подумать над включением положения о разрешении споров, связанных с толкованием и осуществлением данного проекта статьи, и подчеркнуть в этой связи роль Международного Суда».
It was important to emphasize that often people noticed differences when politicians gave preference to one group over another, when corruption was involved or when there were deficits in good governance and the rule of law. Важно подчеркнуть, что люди часто замечают различия, когда политики отдают одной группе предпочтение над другой, когда процветает коррупция или когда ощущается дефицит благого управления и верховенства права.
In the field of cultural rights, it is important to emphasize that in May 2013 the Ombudsman submitted an initiative to the Government of Montenegro for adoption of the Law on Amendments to the Law on Rights and Freedoms of Minorities. В области культурных прав важно подчеркнуть, что в мае 2013 года Омбудсмен представил правительству Черногории предложение о принятии закона о поправках к Закону о правах и свободах меньшинств.
Egypt wishes to emphasize that the present report will cover information and new situations pertaining to the period following the date of the consideration of the previous report, thereby avoiding repetition and taking into consideration the time at the disposal of the distinguished Committee. Египет хотел бы подчеркнуть, что настоящий доклад содержит информацию и охватывает новые события, относящиеся к периоду после даты рассмотрения предыдущего доклада, что позволяет избежать повторов и сэкономить время, имеющееся в распоряжении уважаемого Комитета.
Mr. Vardzelashvili said that while the word "everyone" of course included everyone, the purpose of mentioning specific categories was to emphasize that opinions could differ about the extent to which the rights in question were applicable to vulnerable groups. Г-н Вардзелашвили говорит, что, хотя слова "каждый человек", безусловно, подразумевают всех лиц, цель упоминания конкретных категорий состоит в том, чтобы подчеркнуть возможное расхождение во мнениях по поводу объема, в котором рассматриваемые права применимы к уязвимым группам населения.
At the same time, it is important to emphasize that we believe that comprehensive action should be taken to give effect to the stipulations of the Final Document of the 2010 NPT Review Conference in the framework of close cooperation. Одновременно считаю важным подчеркнуть, что мы исходим из того, что положения Заключительного документа обзорной Конференции ДНЯО 2010 года должны реализовываться комплексно и во взаимодействии друг с другом.
The Committee does not prescribe the form of delivery of such services but it is important to emphasize that States are not exempted from their obligations under the Convention when they outsource or privatize services that impact on the fulfilment of children's rights. Комитет не предписывает форму предоставления таких услуг, однако при этом считает важным подчеркнуть, что государства не освобождаются от своих обязательств по Конвенции в тех случаях, когда они передают на субподряд или приватизируют услуги, которые оказывают воздействие на осуществление прав детей.
It is important to emphasize that the Convention and the Optional Protocols thereto apply at all times and that there are no provisions allowing for derogation of their provisions during emergencies. Важно подчеркнуть, что Конвенция и Факультативные протоколы к ней применяются в любое время и что нет никаких норм, допускающих отступление от предусмотренных в этих документах положений в период чрезвычайных ситуаций.
I come to reaffirm our belief that multilateralism is the most reliable mechanism to achieve solutions for the national security concerns of each and every country on our planet and to emphasize that the Conference on Disarmament must play a primary role in this regard. Я приехал, чтобы вновь подтвердить нашу веру, что многосторонность является самым надежным механизмом для достижения решений в отношении национальных забот каждой и всякой страны на нашей планете по поводу безопасности, и подчеркнуть, что Конференция по разоружению должна играть первостепенную роль в этом отношении.
The Committee wishes to emphasize that realization of women's de facto equality with men in the labour market, including in the private sector, so as to achieve compliance with article 11 of the Convention, is an obligation of the State party under the Convention. Комитет хотел бы подчеркнуть, что в соответствии со статьей 11 Конвенции государство-участник обязано обеспечить фактическое равенство женщин и мужчин на рынке труда, в том числе в частном секторе.
The Commission wishes to emphasize that the triggering of the jurisdiction of the International Criminal Court by the Security Council should be done without prejudice to the role that the national criminal courts of other States can play. Комиссия хотела бы подчеркнуть, что задействование Советом Безопасности юрисдикции Международного уголовного суда должно осуществляться без ущерба для роли, которую могут играть национальные уголовные суды других государств.
We would like to emphasize that allegations of wrongdoing must be investigated promptly and dealt with in a fair manner and that due process be observed, in accordance with the established system for the administration of justice. Мы хотели бы подчеркнуть, что утверждения о злоупотреблениях должны расследоваться надлежащим образом и рассматриваться справедливым образом при соблюдении надлежащих норм в соответствии с установленной системой отправления правосудия.
Her delegation wished to emphasize the established position of the Group of 77 and China that the proposed programme budget must accommodate the financial consequences of revised estimates resulting from the United Nations Conference on Sustainable Development and from the decisions of the Human Rights Council. Ее делегация хотела бы подчеркнуть традиционную позицию Группы 77 и Китая, заключающуюся в том, что предлагаемый бюджет по программам должен учитывать финансовые последствия пересмотренных смет, вытекающих из решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и решений Совета по правам человека.
In relation to the press releases, the Working Group wishes to underline the importance of establishing truth and justice and ending impunity in Guatemala and to emphasize that justice is the best guarantee to prevent the recurrence of crimes committed during the civil war in Guatemala. В связи с этими пресс-релизами Рабочая группа хотела бы подчеркнуть важность установления истины и справедливости и прекращения безнаказанности в Гватемале и особо отметить, что правосудие является наилучшей гарантией предотвращения повторения преступлений, совершенных во время гражданской войны в Гватемале.
He wishes to emphasize the right of individuals to cooperate with the human rights mechanisms of the United Nations, and underscores the fact that such cooperation is integral to the ability of those mechanisms to fulfil their mandates. Он хотел бы особо отметить право каждого человека сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и подчеркнуть, что без такого сотрудничества эти механизмы не могли бы выполнять свои обязанности.
In closing, we would like to emphasize that for the purposes of these proceedings, the Republic of Serbia replied to all requests for assistance from the Office of the Prosecutor of the Tribunal. В заключение мы хотели бы особо подчеркнуть, что для целей данного разбирательства Республика Сербия отреагировала на все просьбы Канцелярии Обвинителя Трибунала об оказании помощи.