| I should like to emphasize that the note will contain the standard reservations made in accordance with our military doctrine. | Хочу подчеркнуть, что речь идет о стандартных оговорках, соответствующих нашей военной доктрине. |
| It is important to emphasize that pending questions would be related to both measuring mobility between countries and temporary working. | Следует подчеркнуть, что нерешенные вопросы касаются как измерения мобильности между странами, так и временной работы. |
| It is essential to emphasize that all data collected by Rosstat are available to users. | Хочется подчеркнуть, что все данные, собираемые Росстатом, доступны для пользователей. |
| The Chairperson said that the use of the words "not excluding" would emphasize the purpose of listing specific categories in the first place. | Председатель говорит, что использование слов "не исключая" прежде всего позволит подчеркнуть цель перечисления конкретных категорий. |
| The Committee also wishes to emphasize the particularly cruel effect of enforced disappearances on the human rights of women and children. | Помимо этого, Комитет хотел бы подчеркнуть особо пагубные последствия насильственных исчезновений для женщин и детей. |
| The Government of the Sudan would like to emphasize that cases of abduction and forced labour have ceased. | Правительство Судана хотело бы подчеркнуть, что случаи похищения и принудительного труда прекратились. |
| I can't emphasize enough how much we don't care. | Не могу не подчеркнуть насколько нам все равно. |
| I can't emphasize that enough. | Я не могу не подчеркнуть это. Договорились? |
| And I just want to emphasize how significant an event this is. | И я хочу подчеркнуть, каким выдающимся событием это было. |
| Now, I want to emphasize that these are just examples. | Я хочу подчеркнуть, что это только примеры. |
| Again, let me emphasize, our primary concern is the well-being of Sophie Troy. | Опять же, позвольте мне подчеркнуть, наша первостепенная задача - благополучие Софи Трой. |
| Let me emphasize that the FBI has no reason to believe that it cannot effect the safe return of Agent Scully's child. | Позвольте подчеркнуть, что у ФБР нет причин предполагать, что это не сможет повлиять безопасно вернуть ребёнка Агента Скалли. |
| It is important to emphasize several compelling facts and controversies related to this judgment. | Важно подчеркнуть несколько примечательных фактов и противоречий, связанных с этим постановлением. |
| It was therefore important to emphasize that the riots could not be perceived solely through the lens of race. | Поэтому важно подчеркнуть, что эти беспорядки нельзя рассматривать исключительно с расовой точки зрения. |
| The case remained before the Court, but served to emphasize the robust process that existed for considering Maori claims. | Иск остается на рассмотрении в Суде, однако позволяет подчеркнуть наличие хорошо отлаженного порядка рассмотрения претензий маори. |
| It is important to emphasize that those improvements do not mean that overall food security concerns have been addressed. | Важно подчеркнуть, что такое улучшение не означает, что решены все проблемы, связанные с продовольственной безопасностью. |
| The Committee should emphasize that organizations like the International Cocoa Organization should fully cooperate with Security Council-mandated investigations. | Комитету следует подчеркнуть, что организации, такие, как Международная организация по какао, должны в полной мере сотрудничать с расследованиями, проводимыми по решению Совета Безопасности. |
| We would also like to emphasize Mali's support for the Brazzaville Commitment and the Abuja Declaration on Universal Access. | Мы также хотели бы подчеркнуть, что Мали поддерживает взятое в Браззавиле обязательство и Абуджийскую декларацию об обеспечении всеобщего доступа. |
| Furthermore, I would like to emphasize that meetings with full services cannot be held in the evenings or during weekends. | Кроме того, мне хотелось бы подчеркнуть, что заседания с полным обслуживанием не могут проводиться в вечерние часы или по выходным дням. |
| It is also important to emphasize the regional processes in this field, in Europe, Africa and the Americas. | Важно подчеркнуть и региональные процессы в этой сфере - в Европе, Африке и Америках. |
| I raise these issues only to emphasize a point we have made repeatedly in this Assembly. | Я поднимаю эти вопросы только для того, чтобы подчеркнуть то, о чем мы неоднократно говорили в ходе этой Ассамблеи. |
| I should emphasize the necessity of all the nuclear-weapon States fulfilling their strong commitment to article VI. | Я должен подчеркнуть, что всем государствам, обладающим ядерным оружием, необходимо блюсти твердую приверженность статье VI. |
| The purpose of such provision is merely to emphasize that the agreement does not contradict such obligation under existing law. | Включение такого положения призвано подчеркнуть только тот факт, что соглашение не противоречит такому обязательству согласно действующему законодательству. |
| Let me emphasize that such mechanisms exist. | Позвольте мне подчеркнуть, что такие механизмы существуют. |
| I would like to emphasize that Serbia wishes no ill to the ethnic Albanians in our southern province. | Я хотел бы подчеркнуть, что Сербия не желает зла этническим албанцам в нашем южном крае. |