In this connection, I would like to emphasize that all the actions of our State are fully in conformity with its commitments. |
В связи с этим я хочу подчеркнуть, что все действия нашего государства полностью соответствуют принятым обязательствам. |
In conclusion, let me emphasize another reason why the Tribunal must succeed. |
В заключение позвольте мне подчеркнуть еще одну причину, по которой Трибунал должен преуспеть. |
Our delegation would especially like to emphasize that inter-ethnic peace has been firmly established in sovereign Ukraine, and there are no ethnic conflicts. |
Наша делегация особо хотела бы подчеркнуть, что в суверенной Украине прочно установился межнациональный мир и отсутствуют межэтнические конфликты. |
My delegation would therefore like to emphasize the progress that has already been achieved in this area. |
В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть прогресс, уже достигнутый в данной сфере. |
But I also want to emphasize that a future as a buffer State is completely unacceptable to us. |
Но я также хотел бы особо подчеркнуть, что будущее в качестве буферного государства для нас абсолютно неприемлемо. |
However, I would like to emphasize the issue of sanctions. |
Однако я хотел бы подчеркнуть вопрос о санкциях. |
There is reason to emphasize that the implementation of this programme requires considerable human and financial resources. |
Следует подчеркнуть, что выполнение этой программы требует значительных людских и финансовых ресурсов. |
In concluding, I should like to emphasize that there is no ground to be discouraged by the extension of the negotiating process. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что нет никаких оснований для расстройства по поводу продления процесса переговоров. |
I must emphasize that we appreciate sincerely the efforts made by all delegations to find a basis for a compromise on this draft resolution. |
Я должен подчеркнуть, что мы искренне признательны за усилия, приложенные всеми делегациями, с целью поисков основы для компромисса по этому проекту резолюции. |
In this regard we must also emphasize that we do not accept operative paragraph 2 of this draft resolution. |
В связи с этим мы должны также подчеркнуть, что мы не согласны с пунктом 2 постановляющей части этого проекта резолюции. |
I would like, Mr. President, to emphasize that this is not just a budgetary problem. |
Г-н Председатель, я хотел бы подчеркнуть, что эта проблема не носит лишь бюджетный характер. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the right to life is the most fundamental of human rights. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что право на жизнь является главнейшим из прав человека. |
I would like to emphasize that the Republic of Croatia regards attacks such as these as acts of aggression. |
Хочу подчеркнуть, что Республика Хорватия рассматривает подобные нападения как акты агрессии. |
In that context, one should emphasize the link between the role of the State and the level of development. |
В этом контексте следует подчеркнуть наличие связи между ролью государства и уровнем развития. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that the Russian authorities made every effort to make his visit public and transparent. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что российские власти приложили все усилия к тому, чтобы его визит проходил в условиях публичности и гласности. |
It is important to emphasize that the major violator is the Serbian side, though recently the Croatian side has engaged in violations as well. |
Важно подчеркнуть, что больше всего нарушений приходится на сербскую сторону, хотя в последнее время хорватская сторона также начала совершать нарушения. |
The delegation of France wishes to emphasize once again that the judgements levelled in this fashion are not an objective assessment of the facts. |
Делегация Франции хотела бы вновь подчеркнуть, что суждения, высказанные таким образом, не являются объективной оценкой фактов. |
To emphasize the impartial nature of its work and its independence from both prosecution and defence, the Unit will employ its own interpreters. |
Для того, чтобы подчеркнуть беспристрастный характер своей работы и свою независимость и от обвинения, и от защиты, отделение будет пользоваться услугами своих собственных устных переводчиков. |
It is important to emphasize that all shades of political and social opinion are represented in these bodies. |
Здесь важно подчеркнуть, что в этих органах представлены все политические и общественные движения. |
Let me emphasize that point: I want change so that the United Nations can succeed. |
Разрешите мне подчеркнуть это - я за перемены, с тем чтобы Организация Объединенных Наций преуспевала. |
Those are some of the factors that my delegation felt it would be appropriate to emphasize today. |
Это некоторые из тех факторов, которые моя делегация нашла целесообразным подчеркнуть сегодня. |
I emphasize that the Chinese Government's position on this matter is consistent and clear-cut. |
Я хотел бы подчеркнуть, что правительство Китая занимает по этому вопросу последовательную и четкую позицию. |
Others consider women in a separate section in order to emphasize the difficulties they are facing. |
Другие докладчики рассматривают вопросы, касающиеся женщин, в отдельной главе, с тем чтобы особо подчеркнуть трудности, с которыми они сталкиваются. |
Efforts are also under way to emphasize outputs and achievements in its monitoring and evaluation processes. |
Кроме того, прилагаются усилия, направленные на то, чтобы особо подчеркнуть полученные результаты и достижения в процессе контроля и оценки. |
Finally, may I emphasize that everything possible will be done to ensure adherence to the timetable adopted. |
И наконец, я хотел бы подчеркнуть, что будет сделано все возможное для соблюдения утвержденного графика работы. |