Английский - русский
Перевод слова Emphasize
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Emphasize - Подчеркнуть"

Примеры: Emphasize - Подчеркнуть
At the same time, it was necessary in order to emphasize that that policy was separate from the family policy. В то же время создание этого министерства было обусловлено необходимостью подчеркнуть независимость политики в отношении женщин от политики по вопросам семьи.
As most of the questions he had intended to ask had already been put by other members of the Committee, he would merely take up some of them to emphasize certain points. Поскольку большая часть вопросов, которые он хотел бы задать, были уже заданы другими членами Комитета, г-н де Гутт желал бы только вернуться к некоторым из них, с тем чтобы подчеркнуть некоторые моменты.
It aims first to emphasize the key importance of mineral resources for sustainable development and quality of life and, as a consequence, to identify simple low-cost actions at the international level. Прежде всего он имеет целью подчеркнуть ключевое значение минеральных ресурсов для устойчивого развития и обеспечения качества жизни и, соответственно, наметить несложные и не требующие больших затрат действия на международном уровне.
And that is why we would emphasize once again the need to enhance international cooperation and establish an ongoing programme in our countries, including programmes to deal with the production and marketing of alternative agricultural products. И поэтому мы хотели бы вновь подчеркнуть необходимость укрепления международного сотрудничества и разработки в наших странах текущих программ, включая программы в области производства и сбыта альтернативных сельскохозяйственных продуктов.
Let me therefore emphasize that Singapore does not hold itself up as a model for anyone, although we are happy to share our experiences with anyone who may be interested, and we have systematized this through the Singapore Cooperation Programme. Поэтому позвольте мне подчеркнуть, что Сингапур не приводит себя в пример всем странам, хотя мы и рады поделиться своим опытом со всеми, кто может быть в этом заинтересован, а мы систематизировали его посредством Сингапурской программы сотрудничества.
The G-77 and China in Vienna wishes to emphasize that the newly transformed UNIDO requires sufficient resources to enable it to implement the Business Plan and the Service Modules. Бюро Группы 77 и Китая в Вене хотело бы подчеркнуть, что вновь преобразованной ЮНИДО для осуществления Плана действий и реализации модулей услуг требуются достаточные ресурсы.
The Chairman: I just wanted to emphasize that point so that the rest of the Commission would understand and so that we can move forward. Председатель: Я просто хотел подчеркнуть этот момент, с тем чтобы остальные члены Комиссии поняли, о чем речь, и чтобы мы могли пойти дальше.
Finally, I would like to emphasize that we are not against the idea of indicating a representative of yours who, from New York, can maintain contact with the Government of Angola in monitoring the evolution of the situation in our country. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что мы не против идеи назначения Вашего представителя, который будет - из Нью-Йорка - поддерживать контакты с правительством Анголы, отслеживая развитие ситуации в нашей стране.
We would like to emphasize that the protection of civilians - whether in times of transition and armed conflict or while fighting terrorism - should be anchored in respect for international humanitarian, human rights and refugee laws. Мы хотели бы подчеркнуть, что защита гражданских лиц - будь то на переходном этапе или в период вооруженного конфликта или в условиях борьбы с терроризмом - должна быть основана на соблюдении международных норм гуманитарного права, прав человека и беженского права.
However, they wished to emphasize that those views are not mutually exclusive, that they were in fact inclusive, each providing a significant measure of protection for children. Вместе с тем они хотели бы подчеркнуть, что эти мнения не являются взаимоисключающими, напротив, они дополняют друг друга, и каждое из них вносит определенный вклад в дело защиты детей.
The Special Rapporteur wishes to emphasize Saudi Arabia's attitude towards freedom of religion, which takes into account the concept that there should be no coercion in religious matters. ЗЗ. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть позицию Саудовской Аравии в отношении свободы религии; в этом аспекте Саудовская Аравия исходит из принципа, согласно которому религиозное принуждение является недопустимым.
My delegation is describing Malaysia's experience in order to emphasize the point that there is a national as well as an international dimension to the issue of the peaceful and cooperative coexistence of religions, cultures and civilizations. Моя делегация описывает опыт Малайзии, с тем чтобы подчеркнуть, что вопрос мирного и основанного на взаимодействии сосуществования религий, культур и цивилизаций имеет как национальный, так и международный аспекты.
The Special Rapporteur would like to emphasize his view that the right to freedom of expression should not be restricted by indirect methods or means such as the unequal allocation of publicity spots or through the intervention of political parties to facilitate issuance of licences. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что право на свободу выражения убеждений не должно ограничиваться косвенными методами или средствами, например неравномерным распределением рекламного времени или посредством вмешательства политических партий в вопросы выдачи лицензий.
Secondly, we would emphasize that it is important that the United Nations system should provide adequate financial resources that would permit indigenous participation in the working group. З. В заключение хотелось бы подчеркнуть важность изыскания в системе Организации Объединенных Наций необходимых финансовых средств, обеспечивающих участие коренных народов в деятельности Рабочей группы.
His delegation also wished to emphasize that there should be no interference in the internal affairs of third States, in particular in the relations between the developed and the developing countries. Она не медлит подчеркнуть, ко всему прочему, что необходимо остерегаться любого вмешательства во внешние дела со стороны третьих государств, в частности в отношениях между развитыми и развивающимися странами.
I would like to emphasize, once again, that the continuing militarization campaign by the Greek Cypriot side, as well as the acts of provocation and hostility, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. Хотел бы вновь подчеркнуть, что милитаристская кампания, которую продолжает проводить кипрско-греческая сторона, а также провокационные и враждебные действия являются основными причинами напряженности на Кипре.
In submitting the present report, the Secretary-General wishes to emphasize the increasing vulnerability of societies to natural hazards, and the importance of adopting preventive strategies and practical measures to reduce the potential loss of human lives resulting from natural disasters. З. Представляя настоящий доклад, Генеральный секретарь желает подчеркнуть все большую степень уязвимости стран перед стихийными бедствиями и важность принятия профилактических стратегий и практических мер в целях сокращения потенциальных жертв среди населения в результате стихийных бедствий.
It was important to emphasize that the Security Council was the primary organ authorized to initiate the use of force under the terms of the Charter, ensuring that its ability to act remained paramount. Важно подчеркнуть, что Совет Безопасности является главным органом, которому предоставлено право инициировать применение силы в соответствии с Уставом, обеспечивающим, чтобы способность Совета действовать в соответствующих случаях оставалась определяющей.
While I have largely focused on the opportunities and challenges presented by the Internet, I think it is important to emphasize the indispensability of traditional media in the activities of the Department. Хотя я уделил основное внимание возможностям и проблемам, которые связаны с Интернетом, я считаю важным подчеркнуть незаменимость традиционных средств общественной информации в деятельности Департамента.
In this regard, I would like to emphasize that the Department is giving high priority to utilizing new information technologies to improve the production and dissemination of information materials for traditional media. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что Департамент уделяет первоочередное внимание использованию новых информационных технологий для совершенствования подготовки и распространения информационных материалов для традиционных средств массовой информации.
Nevertheless it is important to emphasize the central role of the internal peace process, since without a firm basis within the country there can be no real peace. Вместе с тем немаловажно подчеркнуть то центральное место, которое занимает внутренний мирный процесс, ибо без прочной основы внутри страны обеспечить подлинный мир будет невозможно.
It is important to emphasize that the ability to maintain security in the Central African Republic in a particularly sensitive subregional context will depend on the dispatch with which States Members of the United Nations contribute to the Fund. Следует подчеркнуть, что от того, насколько оперативно государства - члены Организации Объединенных Наций будут вносить средства в упомянутый фонд, будут зависеть возможности обеспечения безопасности в Центральноафриканской Республике в исключительно сложном субрегиональном контексте.
I would emphasize, as I have done previously, that the strong and consistent support of SFOR will continue to be critically important in providing adequate security arrangements for the successful implementation of UNMIBH's mandate. Я хотел бы подчеркнуть, как я это уже делал ранее, что решительная и неослабная поддержка со стороны СПС будет и впредь играть критически важную роль в деле обеспечения надлежащих условий безопасности для успешного осуществления мандата МООНБГ.
Second, the Security Council, thinking it somehow possible that old debt might legally be new under some applicable law, sought to emphasize that it should not be viewed as compensable before this Commission. Во-вторых, Совет Безопасности, считая возможной ситуацию, при которой старая задолженность может юридически превратиться в новую на основании каких-либо применимых законов, пытался подчеркнуть, что ее не следует рассматривать как подлежащую компенсации через настоящую Комиссию.
In that regard, the Committee wishes to emphasize that strong international consensus has emerged with respect to the need to reach the final settlement in the year 2000. В этой связи Комитет хотел бы подчеркнуть, что в мире сложился твердый консенсус в отношении необходимости достижения окончательного урегулирования в 2000 году.