Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
(c) Their departure from their country of permanent residence was not flight from persecution but a planned attempt to reach the economically more developed countries of Western Europe. с) выезд указанных граждан из страны постоянного проживания не был бегством в связи с какими-либо преследованиями, а был запланированным переездом в более экономически развитые страны Западной Европы,
At this landmark Conference, Heads of State and Government and high-level representatives renewed their "commitment to sustainable development, and to ensuring the promotion of an economically, socially and environmentally sustainable future" and noted that "transportation and mobility are central to sustainable development". На этой знаменательной Конференции главы государств и правительств и высокопоставленные представители подтвердили свою «приверженность курсу на устойчивое развитие и на обеспечение построения экономически, социально и экологически устойчивого будущего» и отметили, что «транспорт и мобильность имеют крайне важное значение для устойчивого развития».
Set up stable and predictable local taxation schemes conducive to new enterprise formation; where appropriate and, in particular, in economically depressed areas, to use the special economic zones mechanisms for regional development purposes; разработать стабильные и предсказуемые схемы местного налогообложения, способствующие образованию новых предприятий; там где необходимо, и, в особенности, в экономически депрессивных районах, использовать в целях регионального развития механизмы специальных экономических зон;
Organization of grants, loans and credit facilities under easy conditions, with government guarantees and offered on a preferential basis, for men and women responsible for supporting families in economically disadvantaged rural or remote areas; предоставление субсидий, льготных займов и кредитов, обеспеченных государственными гарантиями и предоставляемых на преференциальной основе мужчинам и женщинам, ответственным за содержание семей и живущих в экономически неблагополучных сельских или удаленных районах;
Promote and facilitate the transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies, knowledge, know-how and practices relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought in affected developing countries, in conformity with the Convention; поощрение и облегчение передачи, приобретения, адаптации и разработки экологически безопасных, экономически надежных и социально приемлемых технологий, знаний, ноу-хау и практики, имеющих отношение к борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи в затрагиваемых развивающихся странах в соответствии с Конвенцией;
The unemployment rate, determined in accordance with International Labour Organization methodology, fell from 7.62 per cent of the economically active population in 2005 to 6.83 per cent in 2006 and 6.54 per cent in 2007. Уровень безработицы, определяемый по методологии МОТ, сократился среди экономически активного населения с 7,62 % в 2005 году до 6,83 % в 2006 году и до 6,54 % в 2007 году.
The Committee notes with concern that, despite the increase in social security coverage over the past three years, some 80 per cent of the economically active population have no access to any form of social security Social Security Convention, 1952. Комитет с озабоченностью отмечает тот факт, что, несмотря на рост за последние три года количества лиц, охватываемых системой социального обеспечения, примерно 80% экономически активного населения не имеют никакого доступа к системе социального обеспечения.
As 37% of the economically active rural inhabitants work in agriculture and the salary of those employed in agriculture amounts only to 78% of the average net salary in national economy, the income of the population is very low. Поскольку 37 процентов экономически активного сельского населения занято в сельском хозяйстве и заработная плата работающих в этом секторе составляет только 78 процентов от средней чистой заработной платы по всей стране, доходы населения очень невысоки.
After all, women were the lifeline of the Congolese economy, accounting for 46 per cent of the economically active population, 70 per cent of the agricultural labour force and 100 per cent of the workers engaged in the non-industrial processing of agricultural produce. В конечном счете, женщины являются основой экономики Конго, поскольку на их долю приходится 46 процентов экономически активного населения, 70 процентов сель-скохозяйственных рабочих и 100 процентов работников, занятых непромышленной переработкой сельскохозяйственной продукции.
Improve access to reliable, affordable, economically viable and environmentally sound energy sources and services, in particular to developing countries on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed расширить доступ к надежным, недорогостоящим, экономически эффективным и экологически безопасным источникам энергии и услугам, в частности для развивающихся стран на выгодных, в том числе на льготных и преференциальных, условиях по взаимному согласию;
Notes: For an exemption holder or nominee to qualify for an exemption, a commitment must be demonstrated to finding technically and economically viable alternatives and achieving a transition to the use of alternatives. Примечания: для того чтобы обладатель исключения или претендент имел право на получение исключения, он должен продемонстрировать свою приверженность поиску технически и экономически осуществимых альтернатив и обеспечению перехода к использованию альтернатив.
The economics of methyl bromide and of alternatives can be subject to changes over time, and it is possible that those changes could have an impact on the exemption holder's claim that an alternative is not economically viable and on its continuing eligibility for an exemption. Экономические характеристики бромистого метила и альтернатив могут изменяться с течением времени, и не исключено, что эти изменения могут повлиять на утверждения обладателя исключения относительно того, что альтернатива не является экономически осуществимой, а также на его дальнейшую правомочность в плане получения исключения.
Brokering related to foreign trade transactions in arms may be carried out by natural persons and legal entities that are duly licensed for such activity by the Inter-ministerial Council, that meet the reliability requirements for foreign trade in arms, and are economically stable. Посредническая деятельность в отношении внешнеторговых сделок с оружием может осуществляться физическими и юридическими лицами, которые обладают лицензией на осуществление такой деятельности, должным образом выданной Межминистерским советом, которые отвечают требованиям в отношении надежности для осуществления внешнеторговых сделок с оружием и являются экономически стабильными.
The resolutions establish a relationship of interdependence between democracy, development and the observance of human rights, and stressed that the widening gap between the economically developed and developing countries impeded the realization of human rights. В этих резолюциях говорится о взаимозависимости между демократией, развитием и соблюдением прав человека и подчеркивается, что "увеличивающийся разрыв между экономически развитыми и развивающимися странами препятствует осуществлению прав человека".
Out of the total of economically active women, 70 per cent of those employed in light industry belong to a trade union, as against 65 per cent in the educational system and 60 per cent in the health-care system. Из общего числа экономически активных женщин - членов профсоюзов большая часть - 70 процентов заняты в легкой промышленности, 65 процентов - в системе образования, 60 процентов - в системе здравоохранения.
The Committee is also concerned that, despite the waiving or reducing of fees for girls and economically disadvantaged children, education is not free, that secondary education is not affordable to many children, and consequently that universal compulsory free education has not been achieved. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на отмену или сокращение платы для девочек и детей, находящихся в экономически неблагоприятном положении, образование не является бесплатным, что среднее образование недоступно для многих детей и что, следовательно, отсутствует всеобщее обязательное бесплатное образование.
(b) Increased capacity of Governments, civil society and the private sector in Asia and the Pacific, and particularly the least developed countries, to formulate and implement poverty reduction programmes that are effective, sustainable and gender-responsive and that focus on economically vulnerable groups Ь) Расширение возможностей правительств, гражданского общества и частного сектора в Азиатско-Тихоокеанском регионе, особенно в наименее развитых странах, с точки зрения разработки и реализации эффективных, устойчивых и учитывающих гендерную проблематику, а также ориентированных на экономически уязвимые группы населения программ сокращения масштабов нищеты
In addition, the youth labour force participation rate, which is a measure of the proportion of the total youth population that engages actively in the labour market, either by working or looking for work, provides a profile of the economically active youth. Кроме того, коэффициент трудового участия, отражающий долю от общей численности молодежи, активно занятой на рынке труда, т.е. молодежи, которая работает или же находится в поисках работы, дает представление об экономически активной молодежи.
Is a member of such an organization or participates in it; supports it economically or provides it with logistical support; provides services to it; or является его членом или участвует в нем; поддерживает его экономически или предоставляет ему организационную поддержку; оказывает ему услуги; или
Registered unemployment rate among women, employment rate among women (as a part of total female population), economically active women rate, women's participation in executive authority, and ratio between men and women aged over 15 in literacy. Доля зарегистрированных безработных среди женщин, доля работающих женщин (среди всего женского населения), доля экономически активных женщин, участие женщин в деятельности исполнительных органов власти и соотношение между грамотными мужчинами и женщинами в возрасте старше 15 лет.
According to the 13th International Conference of Labour Statisticians, persons engaged in the production of goods for own final use within the same household should be considered as economically active only if such production comprises an important contribution to the total consumption of the household. Согласно резолюции тринадцатой Международной конференции статистиков труда, лица, занимающиеся производством товаров для своего собственного конечного потребления в рамках одного домохозяйства, должны рассматриваться в качестве экономически активных только в том случае, если данное производство является значимым компонентом общего потребления домохозяйства.
The "population not usually active" comprises all persons whose main activity status during the long reference period used to measure usual activity was neither employed nor unemployed, including persons below the minimum age specified for measurement of the economically active population. К "обычно неактивному населению" относятся все лица, которые по своему основному статусу активности в ходе длительного отчетного периода, используемого для измерения обычной активности, не являлись занятыми или безработными, включая лиц, не достигших минимального возраста, установленного для измерения экономически активного населения.
"Students": persons not "usually economically active", who for most of the reference period attended any regular educational institution, public or private, for systematic instruction at any level of education; а) "Учащиеся": лица, не являющиеся "обычно экономически активными", которые на протяжении большей части отчетного периода посещали на регулярной основе какое-либо государственное или частное учебное заведение для систематического обучения на любом уровне образования.
"Pension or capital income recipients": persons not "usually economically active", who receive income from property or investments, interests, rents, royalties or pensions from former activities; Ь) "Получатели пенсий или дохода от капитала": лица, не являющиеся "обычно экономически активными", которые получают доход от собственности или капиталовложений в виде процентов, ренты, роялти или пенсионных выплат за предыдущую деятельность.
Whether "economically active" according to the "current activity" ("labour force") concept or according to the "usual activity" concept, a person may have had more than one job during the reference period. Лицо, которое является "экономически активным" согласно концепции "активности на момент обследования" ("рабочая сила"), либо согласно концепции "обычной активности", может иметь более одной работы в отчетный период.