Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
Of the female economically active population, 40.24 per cent never attended school and 19 per cent completed only primary education. Так, из общей численности экономически активного женского населения страны 40,24 процента женщин не имеет школьного образования, и только 19 процентов женщин закончили начальную школу.
In such cases it is possible to quote in the UN Framework Classification under the Geological Study stage that such deposits are economically mineable. В таких случаях существует возможность в соответствии с Рамочной классификацией ООН отнести такие залежи на этапе Начальной оценки по геологическим параметрам к категории промышленных запасов, экономически целесообразных для отработки.
50 years, industrial fishing fleets have managed to wipe out nine-tenths of the world's biggest and most economically important species of fish. Крайне прискорбно, что менее чем за 50 лет рыболовного промысла, осуществляемого коммерческими флотилиями, истреблено девять десятых крупнейших и наиболее экономически важных видов рыб.
No longer viewed as annoyances or cost-prohibitive resources, CBM and CMM are now thought of as economically viable commodities that generate revenues or cost savings to projects. На сегодняшний день МУП и ШМ более не считают технически проблемными факторами или ресурсами, освоение которых связано с чрезмерно высокими издержками, а рассматривают как экономически рентабельные сырьевые товары, позволяющие получить доход или добиться снижения затрат при осуществлении проектов.
Germany forged public-private partnerships as a tool to promote development that not only had a sustainable effect from a development perspective, but also provided an economically viable outcome for companies. Германия поддерживает налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами в качестве одного из инструментов содействия развитию, который не только приносит реальные плоды с точки зрения процесса развития, но и обеспечивает экономически эффективные результаты для компаний.
Ten years after UNCED, biotechnology has developed into an economically important industry, but its potential for sustainable development has not been fully realized. За десять лет, прошедших со времени проведения ЮНСЕД, биотехнология развилась в экономически важную отрасль, однако ее потенциал в плане поощрения устойчивого развития реализован не в полной мере.
Although canals are, in general, rarely economically viable and limited traffic remains a problem, they promise some advantages to landlocked Hungary. Хотя каналы, как правило, редко бывают экономически рентабельными и проблемой здесь по-прежнему заключается в ограниченности перевозок, они дают Венгрии, не имеющей выхода к морю, определенные преимущества.
Of the economically active population, 50.9 per cent work in agriculture, the only sector in which women greatly outnumber men. В сельском хозяйстве занято 50,9 процента экономически активного населения, и это единственный сектор, где женщины заметно преобладают над мужчинами, составляя 81 процент рабочей силы.
It should be mentioned, however, that even when cross-border trade is technically possible and economically justified, legal and regulatory factors can make it unfeasible. Вместе с тем следует отметить, что даже в тех случаях, когда трансграничная торговля является технически возможной и экономически оправданной, могут иметься препятствующие ей факторы в виде правовых норм и распоряжений регулирующих органов.
And because the public-private clusters are business-driven, they can become economically sustainable and thus offer even greater growth opportunities for the two countries in the future. А поскольку в основу частно-государственных кооперационных комплексов положены деловые интересы, они могут стать экономически устойчивыми и тем самым могут открыть еще более широкие возможности для экономического роста для этих двух стран в будущем.
This means e.g. that environmental protection measures have to be economically efficient and economic-political decisions have to be socially acceptable and ecological. Это означает, что меры по охране окружающей среды должны быть экономически эффективными, а решения, принимаемые в экономической и политической областях, - социально и экологически приемлемыми.
Where support is available, it is recommended that public-private partnership should be structured for economically viable projects by blending private risk capital and management skills with public sector financial and political support. Если такая поддержка имеется, то партнерские отношения между государственным и частным секторами рекомендуется формировать таким образом, чтобы можно было осуществлять экономически жизнеспособные проекты путем объединения частного рискового капитала и навыков управления частными предприятиями с финансовой и политической поддержкой со стороны государственного сектора.
They may be less economically costly than deploying humans, and, indeed, their destruction does not result in the ending of irreplaceable human life. Их применение может быть экономически менее затратным, чем развертывание личного состава, и, безусловно, уничтожение таких роботов не приводит к потере ничем не восполнимой человеческой жизни.
Very often, training systems have limited coverage, both for first time entrants to the labour market and for economically active persons needing ongoing skills-building or retaining. Очень часто системы подготовки обладают лишь ограниченным охватом, как в случае лиц, впервые вышедших на рынок труда, так и в случае экономически активных лиц, нуждающихся в развитии или поддержании своих профессиональных навыков без отрыва от трудовой деятельности.
There were 8,030,600 persons aged 15 years or older in the economically active population, 7,418,100 of them in employment and 612,500 unemployed - an unemployment rate of 7.6 per cent. На долю экономически активного населения в возрасте 15 лет и старше приходилось 8030600 человек, в том числе 7418100 из них составило занятое население, а 612500 человек - безработные, уровень безработицы составила 7,6%.
The expected life length is calculated as the economically demonstrated stock at the end of the year divided by the five year moving average of production. Ожидаемый строк эксплуатации соответствующего месторождения рассчитывается следующим образом: объем экономически пригодных для разработки ресурсов по состоянию на конец года делят на среднегодовой скользящий показатель производства за пять лет.
In the United States, USEPA had made a preliminary determination that there currently were no effective and economically feasible mercury-free alternatives to fluorescent lamps. АООС США пришло к предварительному выводу, согласно которому в настоящее время в Соединенных Штатах отсутствуют эффективные и экономически оправданные альтернативы люминесцентным лампам, в которых не содержится ртути.
The Lesotho Labour Force Survey 2008 reflects that a large section of persons who are economically active participate in subsistence farming. Обследование рабочей силы, проведенное в Лесото в 2008 году, свидетельствует о том, что значительная часть экономически активного населения занимается сельскохозяйственным производством для удовлетворения собственных нужд.
These traditional challenges are compounded by others, such as globalization and the need to create competing cities that can advance economically and attract foreign investment. Помимо этих традиционных вызовов, мы сталкиваемся сегодня и с такими новыми вызовами, как глобализация и необходимость создать конкурентоспособные города, способные экономически развиваться и привлекать иностранные инвестиции.
A greater focus on preventive care for all, not just emergency care, was seen as economically smart and public health-wise. Было отмечено, что больший упор на профилактические мероприятия для всех, а не только на экстренную помощь, является экономически рациональным и разумным с точки зрения обеспечения здоровья населения.
The argument that the Bu Craa phosphate mines would provide sufficient wealth for the population of Western Sahara to be economically viable was questionable. Утверждение о том, что разработка фосфатных месторождений в Бу-Краа обеспечит достаточно средств для того, чтобы население Западной Сахары было экономически жизнеспособным, вызывает серьезные сомнения.
Self-employed artists do not necessarily have the same right as other economically active people to social benefits and welfare schemes, such as maternity/paternity and adoption benefits. Самозанятые творческие работники не всегда обладают таким же правом на пособия и социальное обеспечение, в частности пособие по беременности/уходу за ребенком или пособие в связи с усыновлением ребенка, какими обладает остальное экономически активное население.
In our view, these require priority clearance as they are mainly situated in economically vital areas: pastureland, agricultural areas, pathways, roads, wood-gathering sites, etc. По нашему плану эти поля подлежат первоначальному разминированию, так как они установлены в основном на экономически необходимых для населения районах: на пастбищах, сельскохозяйственных участках, на тропинках, дорогах, на местах сбора дров и т.д.
Providing access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services may advance industrial development, reduce air pollution and lower greenhouse gas emissions. Предоставление доступа к надежным, подходящим по цене, экономически жизнеспособным, социально приемлемым и экологически безопасным источникам энергии может содействовать промышленному развитию и уменьшению загрязнения воздуха, а также выбросов газов, вызывающих парниковый эффект.
It affected 9.6% of the economically active population in 2004, but in December 2007 it shows a very lower percentage: 7.4%. В 2004 году ею было затронуто 9,6% экономически активного населения, а в декабре 2007 года ее доля упала до весьма низкого значения, составившего 7,4%.