Of the female economically active population, 40.24 per cent never attended school and 19 per cent completed only primary education. |
Так, из общей численности экономически активного женского населения страны 40,24 процента женщин не имеет школьного образования, и только 19 процентов женщин закончили начальную школу. |
In such cases it is possible to quote in the UN Framework Classification under the Geological Study stage that such deposits are economically mineable. |
В таких случаях существует возможность в соответствии с Рамочной классификацией ООН отнести такие залежи на этапе Начальной оценки по геологическим параметрам к категории промышленных запасов, экономически целесообразных для отработки. |
50 years, industrial fishing fleets have managed to wipe out nine-tenths of the world's biggest and most economically important species of fish. |
Крайне прискорбно, что менее чем за 50 лет рыболовного промысла, осуществляемого коммерческими флотилиями, истреблено девять десятых крупнейших и наиболее экономически важных видов рыб. |
No longer viewed as annoyances or cost-prohibitive resources, CBM and CMM are now thought of as economically viable commodities that generate revenues or cost savings to projects. |
На сегодняшний день МУП и ШМ более не считают технически проблемными факторами или ресурсами, освоение которых связано с чрезмерно высокими издержками, а рассматривают как экономически рентабельные сырьевые товары, позволяющие получить доход или добиться снижения затрат при осуществлении проектов. |
Germany forged public-private partnerships as a tool to promote development that not only had a sustainable effect from a development perspective, but also provided an economically viable outcome for companies. |
Германия поддерживает налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами в качестве одного из инструментов содействия развитию, который не только приносит реальные плоды с точки зрения процесса развития, но и обеспечивает экономически эффективные результаты для компаний. |
Ten years after UNCED, biotechnology has developed into an economically important industry, but its potential for sustainable development has not been fully realized. |
За десять лет, прошедших со времени проведения ЮНСЕД, биотехнология развилась в экономически важную отрасль, однако ее потенциал в плане поощрения устойчивого развития реализован не в полной мере. |
Although canals are, in general, rarely economically viable and limited traffic remains a problem, they promise some advantages to landlocked Hungary. |
Хотя каналы, как правило, редко бывают экономически рентабельными и проблемой здесь по-прежнему заключается в ограниченности перевозок, они дают Венгрии, не имеющей выхода к морю, определенные преимущества. |
Of the economically active population, 50.9 per cent work in agriculture, the only sector in which women greatly outnumber men. |
В сельском хозяйстве занято 50,9 процента экономически активного населения, и это единственный сектор, где женщины заметно преобладают над мужчинами, составляя 81 процент рабочей силы. |
It should be mentioned, however, that even when cross-border trade is technically possible and economically justified, legal and regulatory factors can make it unfeasible. |
Вместе с тем следует отметить, что даже в тех случаях, когда трансграничная торговля является технически возможной и экономически оправданной, могут иметься препятствующие ей факторы в виде правовых норм и распоряжений регулирующих органов. |
And because the public-private clusters are business-driven, they can become economically sustainable and thus offer even greater growth opportunities for the two countries in the future. |
А поскольку в основу частно-государственных кооперационных комплексов положены деловые интересы, они могут стать экономически устойчивыми и тем самым могут открыть еще более широкие возможности для экономического роста для этих двух стран в будущем. |
This means e.g. that environmental protection measures have to be economically efficient and economic-political decisions have to be socially acceptable and ecological. |
Это означает, что меры по охране окружающей среды должны быть экономически эффективными, а решения, принимаемые в экономической и политической областях, - социально и экологически приемлемыми. |
Where support is available, it is recommended that public-private partnership should be structured for economically viable projects by blending private risk capital and management skills with public sector financial and political support. |
Если такая поддержка имеется, то партнерские отношения между государственным и частным секторами рекомендуется формировать таким образом, чтобы можно было осуществлять экономически жизнеспособные проекты путем объединения частного рискового капитала и навыков управления частными предприятиями с финансовой и политической поддержкой со стороны государственного сектора. |
They may be less economically costly than deploying humans, and, indeed, their destruction does not result in the ending of irreplaceable human life. |
Их применение может быть экономически менее затратным, чем развертывание личного состава, и, безусловно, уничтожение таких роботов не приводит к потере ничем не восполнимой человеческой жизни. |
Very often, training systems have limited coverage, both for first time entrants to the labour market and for economically active persons needing ongoing skills-building or retaining. |
Очень часто системы подготовки обладают лишь ограниченным охватом, как в случае лиц, впервые вышедших на рынок труда, так и в случае экономически активных лиц, нуждающихся в развитии или поддержании своих профессиональных навыков без отрыва от трудовой деятельности. |
There were 8,030,600 persons aged 15 years or older in the economically active population, 7,418,100 of them in employment and 612,500 unemployed - an unemployment rate of 7.6 per cent. |
На долю экономически активного населения в возрасте 15 лет и старше приходилось 8030600 человек, в том числе 7418100 из них составило занятое население, а 612500 человек - безработные, уровень безработицы составила 7,6%. |
The expected life length is calculated as the economically demonstrated stock at the end of the year divided by the five year moving average of production. |
Ожидаемый строк эксплуатации соответствующего месторождения рассчитывается следующим образом: объем экономически пригодных для разработки ресурсов по состоянию на конец года делят на среднегодовой скользящий показатель производства за пять лет. |
In the United States, USEPA had made a preliminary determination that there currently were no effective and economically feasible mercury-free alternatives to fluorescent lamps. |
АООС США пришло к предварительному выводу, согласно которому в настоящее время в Соединенных Штатах отсутствуют эффективные и экономически оправданные альтернативы люминесцентным лампам, в которых не содержится ртути. |
The Lesotho Labour Force Survey 2008 reflects that a large section of persons who are economically active participate in subsistence farming. |
Обследование рабочей силы, проведенное в Лесото в 2008 году, свидетельствует о том, что значительная часть экономически активного населения занимается сельскохозяйственным производством для удовлетворения собственных нужд. |
These traditional challenges are compounded by others, such as globalization and the need to create competing cities that can advance economically and attract foreign investment. |
Помимо этих традиционных вызовов, мы сталкиваемся сегодня и с такими новыми вызовами, как глобализация и необходимость создать конкурентоспособные города, способные экономически развиваться и привлекать иностранные инвестиции. |
A greater focus on preventive care for all, not just emergency care, was seen as economically smart and public health-wise. |
Было отмечено, что больший упор на профилактические мероприятия для всех, а не только на экстренную помощь, является экономически рациональным и разумным с точки зрения обеспечения здоровья населения. |
The argument that the Bu Craa phosphate mines would provide sufficient wealth for the population of Western Sahara to be economically viable was questionable. |
Утверждение о том, что разработка фосфатных месторождений в Бу-Краа обеспечит достаточно средств для того, чтобы население Западной Сахары было экономически жизнеспособным, вызывает серьезные сомнения. |
Self-employed artists do not necessarily have the same right as other economically active people to social benefits and welfare schemes, such as maternity/paternity and adoption benefits. |
Самозанятые творческие работники не всегда обладают таким же правом на пособия и социальное обеспечение, в частности пособие по беременности/уходу за ребенком или пособие в связи с усыновлением ребенка, какими обладает остальное экономически активное население. |
In our view, these require priority clearance as they are mainly situated in economically vital areas: pastureland, agricultural areas, pathways, roads, wood-gathering sites, etc. |
По нашему плану эти поля подлежат первоначальному разминированию, так как они установлены в основном на экономически необходимых для населения районах: на пастбищах, сельскохозяйственных участках, на тропинках, дорогах, на местах сбора дров и т.д. |
Providing access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services may advance industrial development, reduce air pollution and lower greenhouse gas emissions. |
Предоставление доступа к надежным, подходящим по цене, экономически жизнеспособным, социально приемлемым и экологически безопасным источникам энергии может содействовать промышленному развитию и уменьшению загрязнения воздуха, а также выбросов газов, вызывающих парниковый эффект. |
It affected 9.6% of the economically active population in 2004, but in December 2007 it shows a very lower percentage: 7.4%. |
В 2004 году ею было затронуто 9,6% экономически активного населения, а в декабре 2007 года ее доля упала до весьма низкого значения, составившего 7,4%. |