Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
For example, Texas, like most southern US states, was once economically poor and declining. Например, штат Техас, как и большинство южных штатов США, был когда-то экономически отсталым и находился в упадке.
That is why the international community must give special attention to solutions that will strengthen young democracies economically and socially. Именно поэтому международное сообщество должно уделять особое внимание поиску таких решений проблем, которые укрепят молодые демократии экономически и социально.
Democrats respond that such a one-sided approach would be economically harmful and socially unjust. Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
Populist leaders inspire passionate devotion, usually in people who feel (and often are) economically, politically, and culturally marginalized. Популистские лидеры вызывают горячую преданность в основном среди людей, чувствующих себя (что зачастую является правдой) экономически, политически и культурно на обочине жизни.
There is a third reason that this war is economically bad for America. Существует и третья причина того, почему данная война экономически невыгодна для Америки.
Peter Aven, president of Alfa Bank, argues that, economically, it looks like the Soviet Union more and more. Петр Авен, президент Альфа-банка, утверждает, что, экономически это все больше похоже на Советский Союз.
Only the economically developed and independent State can be truly politically independent and sovereign and have a role to play in the international community. Только экономически развитые и независимые государства могут быть поистине суверенными и независимыми политически и играть в международном сообществе определенную роль.
Over 500 million of the world's economically active poor run profitable micro and small businesses. Свыше 500 млн. человек из числа экономически активного неимущего населения мира имеют рентабельные микропредприятия и мелкие предприятия.
The cost of the preventive measures should not be so high as to make the activity economically non-viable. Затраты на превентивные меры не должны быть столь значительными, чтобы превратить данную деятельность в экономически нецелесообразную.
The implementation of activities in the agricultural, income-generation, education and health sectors is having a tangible impact on economically vulnerable communities. Осуществление мероприятий в секторах сельского хозяйства, приносящих доход видах деятельности, образования и здравоохранения оказывает заметное воздействие на экономически уязвимые общины.
Moving away from commodities to manufactures and vertical diversification is not always the economically most efficient option. Переход от производства сырьевых товаров к производству продукции обрабатывающей промышленности и вертикальной диверсификации - не всегда экономически наиболее эффективное решение.
Finally, allowing human rights to flourish is economically prudent and cost-effective, and it promotes peace and stability. Наконец, обеспечение прав человека экономически выгодно и рентабельно, а также способствует обеспечению мира и стабильности.
The new trading system is skewed in favour of the economically powerful. Новая торговая система работает в пользу экономически могущественных государств.
The region is also taking a different approach in its relations with the economically advanced countries. Государства региона занимают также иной подход в своих отношениях с экономически развитыми странами.
The Republic of China on Taiwan is a politically democratic and economically dynamic society with a directly elected Government and Parliament. Китайская Республика на Тайване - это политически демократическое и экономически динамичное общество с избираемыми прямым путем правительством и парламентом.
In larger countries satellite remote sensing was the only economically feasible approach in obtaining a reliable picture of the country's crop production. В территориально крупных странах спутниковое дистанционное зондирование является единственным экономически оправданным методом получения достоверных данных об объеме национального производства продуктов растениеводства.
The benefits of the economically favourable situation at present have not had an impact on the living conditions of these population groups. Преимущества экономически благоприятного положения в настоящее время никак не повлияли на условия жизни указанных групп населения.
At the end of 1996, about 45 per cent of the inhabitants of Georgia were economically active. На конец 1996 года около 45 процентов жителей страны составляло экономически активное население.
A comprehensive campaign began to eradicate illiteracy among 8 million adolescents and economically active persons in the 10-45 age group. Начала осуществляться всеобъемлющая кампания ликвидации неграмотности среди 8 млн. подростков и экономически активных граждан в возрасте 10-45 лет.
This provision primarily protects women without jobs and those who are economically dependent on their husbands. Это положение прежде всего защищает безработных женщин и тех, кто экономически зависит от своего мужа.
These changes have in many cases resulted in a gap between the economically desirable market structure and the legislation in force. Эти изменения во многих случаях привели к разрыву между экономически желательной рыночной структурой и действующим законодательством.
Eco-efficiency: Producing economically valuable goods and services with less energy and fewer resources while reducing the environmental impact of their production. Экоэффективность: Производство экономически ценных товаров и услуг с потреблением меньшего количества энергии и ресурсов при одновременном снижении воздействия на окружающую среду со стороны такого производства.
Therefore, even the high cost of remediation can be economically feasible. Поэтому даже высокая стоимость работ по их восстановлению может быть экономически оправдана.
In 1998, the overall participation rate of women in the economically active population in urban areas was 46.1%. В 1998 году общий показатель доли городских женщин в экономически активном населении составлял 46,1 процента.
There is a general understanding that industrial conversion is a complex and costly process, and one that is not always economically viable. Бытует общее мнение, что конверсия производства - это сложный и дорогостоящий, причем не всегда экономически оправданный, процесс.