Indonesia belongs to a different world culturally and economically; and India is a very different Asia as well. |
Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру; Индия, также, является совсем другой Азией. |
Although that may or may not be economically sensible, a country in a severe economic downturn might very well take such a policy decision. |
Несмотря на то, что это может быть экономически нецелесообразным, страна, в которой наблюдается серьезный экономический спад, вполне могла бы принять такое политическое решение. |
You can complain that redistribution and industrial policy were economically inefficient, but not that they were unpopular. |
Можно жаловаться на то, что перераспределение и промышленная политика были экономически неэффективными, но не на то, что они не были популярными. |
The reduction of such tariff and technical barriers to trade will lead to increased investment and promote the development and growth of economically healthy, globally competitive domestic industries. |
Уменьшение таких тарифов и устранение технических барьеров в торговле приведет к увеличению притока инвестиций и будет содействовать становлению и развитию экономически здоровой национальной промышленности, конкурентоспособной на мировом рынке. |
The rising proportion of elderly and diminishing percentage of youth in most industrialized countries is often accompanied by a decrease in the size of the economically active age group. |
Увеличение доли пожилых людей и уменьшение доли молодежи в населении большинства промышленно развитых стран зачастую сопровождаются сокращением численности экономически активного населения. |
First, there is a gap in the available development assistance for preparing technically and economically sound diversification projects, attractive to investors. |
Во-первых, существует пробел в имеющейся помощи в области развития для подготовки технически и экономически обоснованных проектов в области диверсификации, которые были бы привлекательны для инвесторов. |
Financing for technically and economically sound diversification or studying its feasibility is available not just from us, but from other agencies and bilateral donors as well. |
З. Финансирование технически и экономически обоснованной диверсификации или изучение ее целесообразности осуществляется не только нами, но и рядом других учреждений и двусторонних доноров. |
They should be competitive in the broad sense of being economically viable, and contribute effectively to an enhanced standard of living and quality of life for all. |
Они должны быть конкурентоспособными, т.е. в широком смысле экономически состоятельными, и эффективно способствовать повышению уровня и качества жизни для всех. |
Data on the estimates and projections of the economically active population are supplied on tape to ECA, FAO, the World Bank and UNIDO. |
Данные об оценках и прогнозах численности экономически активного населения предоставляются на лентах ЭКА, ФАО, Всемирному банку и ЮНИДО. |
A high proportion of economically inactive females was involved in domestic duties, but the figure had declined owing to the changing role of women, who needed to supplement family income. |
Значительная доля экономически пассивных женщин занята домашним хозяйством, однако это цифра уменьшилась в связи с меняющейся ролью женщин, которым приходится дополнять семейный доход. |
The Ukrainian Government had requested Member States to transfer Ukraine to the category of economically less developed countries in the scheme of apportionment of expenses for financing United Nations peace-keeping operations. |
Правительство Украины просило государства-члены перевести Украину в категорию экономически наименее развитых стран в рамках шкалы взносов для распределения расходов на финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Land redistribution in economically viable units, security of tenure and fair land rents for tenants and sharecroppers can lead to increased growth of agricultural production. |
Перераспределение земли путем раздачи экономически устойчивых наделов, гарантированность владения и справедливые ставки земельной ренты для арендаторов и издольщиков могут способствовать развитию сельскохозяйственного производства. |
JI is economically effective as it allows the achievement of the maximum greenhouse gases emissions reduction at the lowest cost; |
совместное осуществление экономически эффективно, поскольку оно позволяет добиться максимального сокращения выбросов парниковых газов при наименьших затратах; |
It estimated that of the economically active population of 14 million, 40 to 50 per cent were unemployed. |
По оценкам, из 14 млн. человек, составляющих экономически активную часть населения, безработными являются от 40 до 50 процентов. |
All managers must establish cost-effective systems of management controls to ensure that United Nations activities are managed effectively, efficiently, economically and with integrity. |
Все руководители должны создать экономически обоснованные и эффективные системы управленческого контроля для обеспечения эффективного, действенного, экономически обоснованного и целенаправленного руководства деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Thus, acts on social security offer a very wide protection to the unemployed, pensioners, single parents, students and other economically strained groups. |
Так, закон о социальном страховании обеспечивает чрезвычайно широкую защиту безработных, пенсионеров, одиноких родителей, студентов и других экономически ущемленных групп. |
Consequently, only a small group of economically powerful countries determines, formulates and imposes economic policy guidelines, including those related to foreign debt and structural adjustment policies, on the developing countries. |
Вследствие этого лишь небольшая группа экономически мощных стран определяет, формулирует и навязывает развивающимся странам руководящие принципы экономической политики, включая вопросы иностранной задолженности и меры структурной перестройки. |
Its aim is to implement economically profitable and environmentally favourable restructuring of industrial processes in 200 to 350 manufacturing plants in each country over a period of two to four years. |
Цель проекта - осуществление экономически выгодной и экологически благоприятной реструктуризации промышленных процессов на 200-350 производственных предприятиях в каждой из стран в течение 2-4 лет. |
USAID is helping industries and municipalities throughout the region develop economically sound investment projects for pollution prevention, abatement, and mitigation, especially those that reduce environmental health risks using least-cost solutions. |
АМР США помогает промышленным предприятиям и муниципалитетам в этом регионе выполнять при наименьших затратах экономически обоснованные инвестиционные проекты, направленные на предупреждение загрязнения и снижение его уровня, особенно тех проектов, которые снижают риск ухудшения санитарного состояния окружающей среды. |
About 50 per cent of the total population in this region is in the high-risk and economically productive age of 15 to 45 years of age. |
Порядка 50% всего населения этого региона находятся в экономически продуктивном возрасте от 15 до 45 лет и относятся к группе повышенного риска. |
Consequently, Africa has a very high child dependency ratio (proportion of children under 15 to adults in the economically productive age, 15 to 64). |
В этой связи в Африке чрезвычайно высок показатель детей-иждивенцев (отношение числа детей в возрасте до 15 лет к взрослому населению экономически продуктивного возраста, от 15 до 64 лет). |
Initially, conversion and disarmament generally entailed considerable costs and required additional investment, and only subsequently did they become profitable and produce economically tangible dividends. |
Конверсия и разоружение, в целом, сначала влекут за собой значительные расходы, требуют дополнительных инвестиций и только затем будут давать прибыль и экономически ощутимые дивиденды. |
According to the 1992 Census figures there are 3,501,798 economically active people is Zimbabwe, of whom 22 per cent are unemployed. |
По данным переписи населения за 1992 год, в Зимбабве насчитывается 3501798 экономически активных граждан, из которых 22% не имеют работы. |
An estimated 30 to 35 million economically active migrants comprise 1.3 per cent of a global labour force of 2.5 billion. |
По оценкам, 30-35 млн. экономически активных мигрантов составляют 1,3 процента от общемировой численности рабочей силы в 2,5 млрд. человек. |
The development and management of programmes designed to achieve the ecologically and economically sustainable utilization of coastal and marine resources are major challenges for small island developing States. |
Разработка и реализация программ, нацеленных на обеспечение экологически и экономически устойчивого использования прибрежных и морских ресурсов, представляют собой крупные проблемы для малых островных развивающихся государств. |