Malta remains particularly concerned at the ever-widening demographic gap in the Mediterranean between the relatively affluent and ageing North and an economically disadvantaged and youthful South. |
Мальта по-прежнему обеспокоена постоянно увеличивающимся демографическим разрывом в Средиземноморье между относительно процветающим и стареющим Севером и экономически неблагополучным, но обладающим молодой возрастной структурой Югом. |
Children subjected to the most intolerable forms of child labour generally come from population groups that are not only economically vulnerable, but also culturally and socially disadvantaged. |
Дети, подвергающиеся наиболее невыносимым формам детского труда, являются, как правило, представителями тех групп населения, которые не только экономически уязвимы, но и являются обездоленным в культурном и социальном плане. |
For example, prosperous immigrants, wealthy older persons and successful women, although not economically disadvantaged, could be vulnerable to various forms of victimization, discrimination or exploitation. |
Например, преуспевающие иммигранты, обеспеченные люди пожилого возраста и добившиеся каких-либо успехов женщины, будучи экономически благополучными, могут, тем не менее, испытывать уязвимость от различных форм притеснения, дискриминации или эксплуатации. |
In the case of imputed expenditures, it is economically unrealistic and theoretically unsatisfactory not to recognise that there are always additional resources to accompany increased expenditures. |
В случае условно исчисленных расходов экономически нереалистично и теоретически недопустимо признавать, что для удовлетворения увеличивающихся расходов существуют дополнительные источники доходов. |
A growing proportion of the population is in the economically active age-group, aged between 15 and 64 years. |
Среди жителей страны возрастает доля экономически активного населения, т.е. лиц в возрасте от 15 до 64 лет. |
Malaysia, however, plans to reduce unemployment among women to 5.8 per cent of the economically active population by the year 2000. |
При этом Малайзия планирует к 2000 году уменьшить коэффициент безработицы среди женщин до 5,8 процента от общей численности экономически активного населения. |
Perhaps the most obvious one is the apparent inability of the economies in the region to create enough jobs to absorb all the members of the economically active population. |
Возможно, наиболее явной из них является очевидная неспособность экономики стран региона создать достаточное количество рабочих мест для трудоустройства всего экономически активного населения. |
The answer is simple; democracies have proved to be more economically efficient and far more pleasant to live in when compared to alternative political systems. |
Ответ прост: демократия оказывается на практике более экономически эффективной и более приятной для жизни по сравнению с альтернативными политическими системами. |
structure and distribution of the economically active population, for detailed analysis and to serve as benchmark data; |
Ь) структура и распределение экономически активного населения для целей подробного анализа и в качестве базисных данных; |
Some members of the economically active population have more than one job, mainly for economic reasons, since they can thus earn more income for themselves and their families. |
В силу экономических причин часть экономически активного населения имеет несколько занятий, что позволяет получать дополнительные доходы. |
Selective maintenance tasks, not economically provided by in-house staff, were fully or partially contracted out, while maintaining a core level of in-house staff for expediency and cost-effectiveness. |
Отдельные виды эксплуатационных работ, которые экономически нецелесообразно поручать штатным сотрудникам, были частично или полностью возложены на подрядчиков, сохраняя при этом основной состав штатных сотрудников для выполнения практически обоснованных и эффективных с точки зрения затрат заданий. |
(c) In many cases, full remediation of environmental reservoirs may not be technically or economically feasible or practical; |
с) во многих случаях полное восстановление экологических ресурсов может оказаться технически и экономически неосуществимым или практически невозможным мероприятием; |
The programme for the use of the economically justifiable part of this potential contains a series of initial energy-saving measures and priorities for the subsequent renewal of technologies. |
Программа использования экономически обоснованной части потенциала энергосбережения содержит комплекс первоочередных мер по энергосбережению и приоритеты последующего обновления технологий. |
The aim of that Programme is to take appropriate measures that are economically justifiable and technically applicable to the characteristics of the Kozloduy nuclear power plant. |
Цель программы состоит в принятии соответствующих мер, которые были бы экономически оправданы и технически применимы к характеристикам Козлодуйской атомной электростанции. |
They cause untold havoc, maiming and killing innocent civilians, mainly women and children, and rendering whole agricultural areas physically uninhabitable and economically unproductive. |
Они производят страшное опустошение, убивая и калеча невинных гражданских лиц, в основном женщин и детей, и делают целые сельскохозяйственные районы практически нежилыми и экономически непродуктивными. |
The essence of development at that level was to sustain and to enhance the capacity of the poor and producers, as economically active people. |
Суть процесса развития в этом контексте заключается в сохранении и повышении потенциала неимущих слоев населения как производителей, как экономически активного населения. |
The goods and services may be provided completely free of charge or sold at reduced prices that are described as "not economically significant". |
Товары и услуги могут предоставляться полностью бесплатно или продаваться по сниженным ценам, которые описываются как "не являющиеся экономически значимыми". |
The economically active population and the participation rate in economic activities were increasing steadily, especially with the entrance of female workers into the labour market. |
Наблюдался стабильный рост численности экономически активного населения и показателей его участия в экономической жизни, особенно с выходом на рынок труда женщин. |
Table 5: Trend in economically active women |
Таблица 5: Тенденции, касающиеся численности экономически активного |
ILO reports that 41 per cent of women aged 15 years and above are economically active in the world today. |
По сообщениям МОТ, в настоящее время в мире доля экономически активных женщин в возрасте 15 лет и выше составляет 41 процент. |
A key question identified was how to best sustain the natural resource base and the integrity of coastal and ocean ecosystem services while continuing to expand economically. |
Среди ключевых моментов был назван вопрос о том, как оптимальнее всего поддерживать природно-ресурсную базу и целостность благ, предоставляемых прибрежными и океаническими экосистемами, продолжая при этом расширяться экономически. |
Equipping citizens with relevant education, training and other tools and thereby enhancing public awareness, can promote the development of an economically, socially and environmentally sustainable society. |
Обеспечение гражданам соответствующего просвещения, профессиональной подготовки и других инструментов и тем самым - повышения осведомленности общественности может способствовать развитию экономически, социально и экологически устойчивого общества. |
Subsidies on any economic activity can in principle be rationalized on the basis of theoretical arguments concerning market failures or imperfections that lead to economically sub-optimal outcomes. |
Оправданность субсидирования любой экономической деятельности можно в принципе логически обосновать при помощи теоретических аргументов, касающихся сбоев или несовершенств рынка, которые приводят к экономически неоптимальным результатам. |
Actual dependency ratio per 100 economically active inhabitants |
Фактический коэффициент иждивенцев на 100 экономически активных лиц. |
The geoinformation centre proposed above would provide a comprehensive and economically effective structure for the organization of work in receiving, processing and distributing data for environmental monitoring purposes. |
Предлагаемый выше геоинформационный центр призван обеспечить всеобъемлющую и экономически эффективную структуру для организации работы в области приема, обработки и распространения данных для целей экологического мониторинга. |