Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
My delegation believes in the continued involvement of the international community in Bosnia and Herzegovina to help build a politically and economically sustainable State that will fully integrate into Europe, and in enabling it to meet its international and regional obligations. Моя делегация верит в эффективность продолжения присутствия международного сообщества в Боснии и Герцеговине с целью строительства политически и экономически устойчивого государства, которое будет полностью интегрировано в Европу, и в обеспечение этой стране возможностей для выполнения ее международных и региональных обязанностей.
All these stress local capacity development as a key prerequisite for achieving such fundamental development goals as poverty alleviation, gender equality, as well as socially, economically and environmentally sustainable development. Во всех этих документах подчеркивается, что развитие местного потенциала является ключевым условием для достижения таких основополагающих целей развития, как уменьшение бремени нищеты, гендерное равенство, а также социально, экономически и экологически устойчивое развитие.
17.5% of the female population over 15 years of age, 36.3% of economically active female population, and 37.4% of employed women are covered by the plan. Этим планом охвачены 17,5 процента женщин старше 15 лет, 36,3 процента женщин, относящихся к категории экономически активного населения, и 37,4 процента работающих женщин.
Moreover, given the possibility that when a woman separated from her husband she might have to pay a tax on her share of the plot, she often became indigent and economically dependent. Кроме того, с учетом возможности того, что когда женщина разлучается со своим мужем, она может быть вынуждена платить налог со своей доли земельного участка, она часто оказывается неимущей и экономически зависимой.
Approximately 84 per cent of the population of Bangladesh depend directly or indirectly on agriculture, with 53 per cent of the total economically active population working in agriculture. Примерно 84 процента населения Бангладеш прямо или косвенно зависит от сельского хозяйства: там было занято 53 процента всего экономически активного населения.
Throughout the entire period, the consumer price indices for the different types of household diverged at various times from the CPI, except as regards the index for economically active households, which closely followed the CPI. Если рассматривать весь период, то динамика индексов потребительских цен для различных типов домохозяйств в тот или иной момент времени отличалась от динамики индекса ИПЦ, за исключением индекса экономически активных лиц, который характеризовался схожей с ИПЦ динамикой.
Poverty, combined with illiteracy and low educational levels, accounts for the fact that a large proportion of the economically active population are engaged in occupation where productivity and therefore wages are low. Нищета, вкупе с неграмотностью населения и низким уровнем образования, обуславливает тот факт, что значительная часть экономически активного населения работает в отраслях экономики с низкой производительностью, где, как следствие, установлена невысокая оплата труда.
The largest urban centres of the tri-State area constitute a pole of attraction, growth and development for three regions of three different countries that could and should become sister regions that are, in fact, economically complementary. Наиболее важные городские центры указанного треугольника служат полюсом притяжения, роста и развития для трех регионов, трех различных стран, которые могут и должны быть братскими регионами и которые, по существу, дополняют друг друга экономически.
According to the survey on labor in households, performed by the Department of Statistics and Sociology, economically active population of the Republic of Moldova has decreased from 1809 thousand in 1998 to 1617 thousand in 2001. Согласно результатам обследования трудовых ресурсов, проведенного Департаментом статистики и социологии в рамках домашних хозяйств, численность экономически активного населения Республики Молдовы сократилась с 1809 тыс. человек в 1998 году до 1617 тыс. человек в 2001 году.
Regarding section I, on gender, it highlights the fact that women with disabilities are often exposed to multiple discriminations: as women, as persons with disabilities and as economically weak subjects. В отношении раздела I, посвященного гендерному аспекту, Камерун подчеркивает, что женщины-инвалиды часто подвергаются дискриминации по нескольким признакам: как женщины, как инвалиды и как лица, принадлежащие к экономически уязвимой социальной группе.
We believe that the pressing needs of internally displaced persons require that the reception centres for those persons be properly equipped, that families return to their homes and that they be able to embark on an economically viable way of life. Мы считаем, что насущные потребности лиц, перемещенных внутри страны, диктуют необходимость того, чтобы центры, принимающие этих людей, были надлежащим образом оснащены, чтобы семьи возвращались в свои дома и чтобы они могли вернуться к экономически активному образу жизни.
Taking into consideration the costs associated with repair and replacement of critical components, the investment required in terms of procuring, shipping and processing, and the labour required to install those parts, it is not economically sound to utilize this strategy. С учетом издержек, связанных с ремонтом и заменой важнейших компонентов компьютера, расходов, необходимых для их закупки, транспортировки и обработки, и затрат труда, требуемых для установки этих компонентов, такая стратегия представляется экономически необоснованной.
This resulted in a large population of idle ex-combatants in an economically stagnant region where ex-combatants' only means of earning a living was to sell their skills as armed fighters for money and loot. Это привело к появлению большого числа ничем не занятых бывших комбатантов в экономически упадочном регионе, где для бывших комбатантов единственным средством заработать на жизнь стала продажа своих навыков вооруженных бойцов в обмен на деньги и добычу.
There are also other factors, such as environmental disasters, especially drought in various regions, and health disasters, such as AIDS, which have struck the continent and have weakened the economically active population. Существуют и другие факторы, такие как экологические катаклизмы, особенно засуха в различных регионах, и бедствия, связанные со здоровьем людей, такие как СПИД, которые бьют по континенту и ослабляют экономически активное население.
In other words, the proportion of economically active young persons fell from 18.5 per cent of the total labour force in 1993 to 14.5 per cent in 2001. Это означает, что доля экономически активной молодежи в общей численности экономически активного населения сократилась с 18,5% в 1993 году до 14,5% в 2001 году.
A closer look at the immigration regulations in many economically advanced countries and large receiving CIS countries reveals that over the past decade the terms of immigration have tightened despite an obvious shortage of labour and strong demand for cheap labour in some economic sectors. Более пристальный анализ иммиграционных правил многих экономически развитых стран и крупных принимающих стран СНГ показывает, что за последнее десятилетие правила въезда были ужесточены, несмотря на явную нехватку рабочей силы и острую потребность в дешевой рабочей силе в некоторых секторах экономики.
A significant gap persists, however, in terms of health-care availability and the quality of services available during pregnancy, between China's poorer areas and the economically more advanced regions of the country. Однако между бедными районами Китая и экономически более развитыми районами страны сохраняется существенный разрыв в том, что касается наличия и качества медицинского обслуживания в период беременности.
In short, private sector participation implies a dialogue between the government, the private sector and user representatives to develop socially, economically and environmentally sound solutions to the problem of extending access to safe and affordable water. Вкратце, участие частного сектора подразумевает диалог между правительством, частным сектором и представителями пользователей в целях разработки социально, экономически и экологически обоснованных решений проблемы расширения доступа населения к безопасной и приемлемой по цене воде.
At ages 65 or over, only 15 per cent of men in the more developed regions are economically active, compared to 37 per cent of those in the less developed regions. В более развитых районах лишь 15 процентов мужчин в возрасте 65 лет и старше являются экономически активными по сравнению с 37 процентами в менее развитых регионах.
In particular, what measures are being taken to encourage men to participate more actively in family and domestic responsibilities and to promote images of economically and socially active women? В частности, какие принимаются меры по стимулированию более активного участия мужчин в выполнении семейных и домашних обязанностей и по пропаганде образа экономически и общественно активной женщины?
The idea of women as economically dependent, and as recipients of benefits, is gradually being replaced with the idea of women as economic contributors and as the focus of healthy families. Представление о женщинах как об экономически зависимых лицах и получателях льгот постепенно заменяется представлением о них как об активных участниках экономической жизни и ключевых фигурах, обеспечивающих здоровье семьи.
Indicators for the economic activity of women in Turkmenistan testify to the fact that over the period under consideration, the proportion of women in the economically active and working population is on the rise. Показатели экономической активности женщин Туркменистана свидетельствуют о том, что на протяжении анализируемого периода доля женщин в численности экономически активного и занятого населения в экономике имеет тенденцию к росту.
In North Africa, an alarming 23.6 per cent of economically active young people remained unemployed in 2010. Figure III В Северной Африке в 2010 году доля безработных среди молодых представителей экономически активного населения составляла 23,6 процента, что является тревожным показателем.
Experience from the present crisis points to the need to have in place solid, yet adaptable, labour market policies and strong labour institutions in order to allow for adjustments in the labour market that are both economically sound and socially acceptable. Опыт нынешнего кризиса показывает, что для обеспечения возможности проведения таких корректировок на рынке труда, которые были бы и экономически рациональными, и социально приемлемыми, необходимо наличие четко сформулированных, но в то же время гибких стратегий в отношении рынка труда.
While we will never absolutely require the repayment of loans, we will strive to maintain an economically sustainable portfolio using sound lending practices and seek to minimize defaults and maintain positive success using a preference for lending based upon the community or group model. Никогда не требуя в категорической форме погашения займов, мы стремимся к поддержанию экономически оправданного финансового портфеля благодаря использованию разумных видов практики кредитования, а также к сведению к минимуму случаев неплатежа и наращиванию положительных результатов за счет использования системы преференционного кредитования на основе общинной или групповой модели.