Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
Mr. Bazinas (Secretariat) reiterated his suggestion that the following sentence should be inserted at the end of the second paragraph: "It was also stated that the scope of the draft Model Law should be broad and cover all economically valuable assets." Г-н Базинас (Секретариат) повторяет свое предложение о том, что в конце второго пункта следует вставить следующее предложение: "Было отмечено, что сфера действия проекта типового закона должна быть широкой и охватывать все экономически значимые активы".
(e) To establish and support community-based development and legal aid programmes for specific problems and issues as needed or desired by specific sections or communities such as tribes, women, children, the economically deprived or other disadvantaged groups; ё) разрабатывать и поддерживать программы развития и правовой помощи на общинном уровне для решения конкретных проблем и вопросов в соответствии с потребностями или пожеланиями определенных слоев населения или общин, таких как племена, женщины, дети или другие, находящиеся в экономически неблагоприятных условиях неблагополучные группы населения;
(a) Requests the Secretary-General's Special Envoys and Special Representatives to United Nations missions, from early on in their deployment, to regularly consult with women's organizations and women leaders, including socially and/or economically excluded groups of women; а) просит специальных посланников и специальных представителей Генерального секретаря при миссиях Организации Объединенных Наций уже на ранних этапах своей работы регулярно консультироваться с женскими организациями и лидерами из числа женщин, включая социально и/или экономически изолированные группы женщин;
"Non-profit institutions serving households sector" (for example, churches, professional societies, sports and cultural clubs, charitable institutions, aid agencies) that provide goods or services to households free or at prices that are not economically significant; с) "сектор некоммерческих учреждений, обслуживающих домохозяйства" (например, церкви, профессиональные ассоциации, спортивные и культурные клубы, благотворительные организации, общества помощи), которые предоставляют товары и услуги домохозяйствам бесплатно или по ценам, которые не являются экономически значимыми;
Strengthening the capacity of member States to formulate and implement policies and measures for development of economically viable, environmentally sound and socially inclusive transport systems, including in support of the Millennium Development Goals (1) (2014-2015); Укрепление потенциала стран-членов в области разработки и осуществления политики и мер для развития экономически эффективных, экологически безопасных и социально инклюзивных транспортных систем, в том числе в поддержку Целей развития тысячелетия (1) (2014-2015 годы);
Preparation of a plan to develop integrated health services, including preventive medicine, family planning, child care, primary health care and school medicine services, and action to make them available in all regions, especially in economically disadvantaged, rural and remote areas; подготовка плана развития системы комплексного медицинского обслуживания, включающего профилактическую медицину, планирование семьи, охрану детства, первичную медицинскую помощь и школьную медицину; и принятие мер для охвата этой системой всех регионов, в первую очередь экономически неблагополучных, сельских и отдаленных районов;
Noting the advice of some Parties that they would require additional time in order to provide useful and robust data to inform the Panel's work on this issue, particularly on the availability of technically and economically feasible alternatives in their jurisdictions, отмечая полученную от некоторых Сторон информацию о том, что им потребуется дополнительное время для того, чтобы представить полезные и достоверные данные для использования их Группой в своей работе по этому вопросу, в частности данные о наличии технически и экономически осуществимых альтернатив в рамках их юрисдикций,
Recognizing that Parties should revert to methyl bromide only as a last resort, in the event that a technically and economically feasible alternative to methyl bromide which is in use ceases to be available as a result of de-registration or for other reasons, признавая, что Стороны могут вернуться к использованию бромистого метила лишь в качестве крайней меры в тех случаях, когда используемые технически и экономически приемлемые альтернативы бромистому метилу перестают быть в наличии в результате отказа в регистрации или по другим причинам,
Recognizing the growing trend towards "a world of cities" and the need for evolving efficient management of cities to improve the living and working conditions and environments for the whole population, particularly the economically and socially weaker elements, признавая растущую тенденцию к "миру городов" и необходимость развития эффективного руководства городами в целях улучшения условий жизни и работы, а также окружающей среды для всего населения, в особенности в том, что касается экономически и социально уязвимых элементов,
Also requests the Executive Director to provide within available resources technical assistance and training on economically, socially and environmentally sustainable enabling policies and strategies and on practical ways and means of formulating, adopting and implementing them; просит также Директора-исполнителя обеспечить, в рамках имеющихся ресурсов, техническую помощь и подготовку в области экономически, социально и экологически устойчивых стимулирующих политики и стратегий, а также практических путей и средств их разработки, принятия и осуществления;
(a) Promotion of equitable opportunities for lifelong acquisition of knowledge, skills and competencies necessary for performance of chosen roles that contribute economically and/or socially to self and others, with emphasis on developing abilities to learn; а) создание равных возможностей для приобретения в течение всей жизни знаний, навыков и компетенции, необходимых для выполнения выбранных функций, которые экономически и/или социально содействуют улучшению собственного благосостояния и благосостояния других лиц, с упором на развитие способности учиться;
(e) Ensure that, in accordance with national priorities and policies, taxation systems are fair, progressive and economically efficient, cognizant of sustainable development concerns, and ensure effective collection of tax liabilities; ё) обеспечим, в соответствии с национальными приоритетами и политикой, справедливый, прогрессивный и экономически эффективный характер систем налогообложения, принимая во внимание проблемы устойчивого развития, и обеспечим эффективность сбора налогов;
(a) To strengthen the capacity of Governments at national and local levels, as well as of the private sector, to manage the rapidly growing demand for infrastructure and services in urban and rural settlements in an economically efficient, environmentally sound and socially sustainable manner; а) укреплять способность органов власти на национальном и местном уровнях, а также частного сектора, реагировать на быстро растущие потребности в инфраструктуре и услугах в городских и сельских населенных пунктах, используя экономически эффективные и устойчивые в экологическом и социальном отношении методы;
∙ Elaboration of measures to reduce circumterrestrial space pollution using means such as the removal of large fragments from economically advantageous circumterrestrial orbits; location of the fine-particle fraction of space debris; and identification and elimination of its sources and causes of proliferation; разработка мер по снижению засоренности околоземного пространства, в том числе путем удаления с экономически выгодных околоземных орбит его крупных фрагментов, локализации мелкодисперсной фазы космического мусора, выявление и ликвидация его источников и причин размножения;
Purpose: According to article 6 of the Convention, each Contracting Party undertakes to develop "control measures compatible with balanced development, in particular by using the best available technology which is economically feasible and low- and non-waste technology". Цель: Согласно статье 6 Конвенции каждая Договаривающаяся Сторона обязуется разработать "меры по борьбе с загрязнением, совместимые со сбалансированным развитием, в частности, путем использования наилучшей имеющейся и экономически приемлемой технологии и малоотходной и безотходной технологии."
S&M, vol. 5, second edition: Total and economically active population, employment and unemployment (Population censuses); ИиМ, том 5, второй выпуск: Общая численность населения и экономически активное население, занятость и безработица (переписи населения);
Coordination of sea- and land-related activities; coastal management; exploration of alternative, economically feasible, energy-saving and renewable energy applications; Water Information Management Network; improvement of water production and water use production; biotechnology; координация морской и наземной деятельности; освоение прибрежных районов; изучение альтернативных, экономически обоснованных, энергосберегающих и возобновляемых источников энергии; создание сети управления данными о водных ресурсах; совершенствование методов получения питьевой воды и рационального водопользования; биотехнология;
aims to bring those who have not been working, or who have been economically inactive for at least the past six months, to return to the workforce; and ultimately to increase the employment rates of women and mature workers. "- вернуть тех, кто не работает или был экономически неактивным в течение по крайней мере последних шести месяцев, на рынок труда и в конечном счете повысить уровень занятости женщин и опытных работников.
(a) Improved policy frameworks and wider application, by member States, of economically viable environment-friendly technological options to rationalize the use and enhance the sustainability of water and energy resources in the supply and demand sectors. а) Совершенствование рамок политики и более широкое применение государствами-членами экономически обоснованных и экологически безопасных технологических решений в целях обеспечения рационального и более устойчивого использования водных и энергетических ресурсов в секторах спроса и предложения.
(b) Compensation for any economically assessable damage resulting from physical or mental harm, lost opportunities, material damage and loss of earnings, harm to reputation or dignity, and costs required for legal or expert assistance, medication and medical services; Ь) компенсация в связи с любым экономически оценимым ущербом, таким как физический или моральный ущерб, упущенные возможности, материальный ущерб и утрата доходов, подрыв репутации или ущемление достоинства и издержки на юридическую или экспертную помощь, лекарственные препараты и медицинские услуги;
34 per cent of married women are economically active; the rate is 51 per cent for unmarried women; изменение доли экономически активных женщин: 34 процента для замужних женщин и 51 процент для незамужних;
At the other end of the spectrum is Europe, where the proportion of economically active older persons averages as low as 5 per cent and where most retire from wage employment at ages that are strictly mandated; persons are penalized with a loss of social На противоположном конце спектра находится Европа, где доля экономически активного пожилого населения составляет всего 5 процентов и где большинство пожилых людей выходят на пенсию с оплачиваемой работы в возрасте, который строго регламентируется.
(a) Prioritizing budgetary allocations to ensure implementation of the economic, social and cultural rights of children, in particular those belonging to economically disadvantaged groups, "to the maximum extent of... available resources"; а) приоритетного ассигнования бюджетных средств на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав детей, в частности детей, находящихся в экономически невыгодном положении, "в максимальном объеме имеющихся ресурсов";
Article 59 of the Foreign Trade Law revised at the 8th meeting of the 10th NPC Standing Committee on 6 April 2004 stipulates: "The State shall support and promote the development of foreign trade in ethnic autonomous areas and economically underdeveloped areas." В статье 59 Закона о внешней торговле, пересмотренного на 8-м заседании Постоянного комитета ВСНП десятого созыва 6 апреля 2004 года, говорится: "Государство должно поддерживать и поощрять развитие внешней торговли в районах проживания этнических меньшинств и в экономически отсталых районах".
Making the economy and the population more independent of external energy supplies by using local energy sources as much as possible, where they are economically viable, attracting national and foreign investors for that purpose повышение уровня независимости от внешних источников энергообеспечения национальной экономики и населения путем максимально возможного и экономически обоснованного расширения использования местных источников энергии с привлечением для этих целей национальных и внешних инвесторов;