Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
As societies increasingly engage in low-wage labour, women can become economically more dependent on men, and vulnerable in the forms of labour available to them. По мере роста масштабов использования в обществе дешевой рабочей силы женщины могут стать экономически более зависимыми от мужчин и уязвимыми в плане доступных им форм трудоустройства.
The second step is equipping them with marketable nursing skills, thereby making them less economically reliant on their families or husbands. Второй шаг состоит в том, чтобы дать им востребованную рынком квалификацию медицинских сестер, тем самым сделав их экономически менее зависимыми от их семей или мужей.
For example, in the case of small fishers' widows in Sri Lanka, violence from relatives ceased once the widows became economically independent. Например, в Шри-Ланке насилие в отношении вдов рыбаков со стороны родственников прекратилось после того, как эти вдовы стали экономически независимыми.
Overall, the majority of economically active women are concentrated in the domestic services sector (38.8 per cent in 2009). В целом, большинство экономически активных женщин трудится в сфере домашних услуг (38,8% в 2009 году).
A study in Bangladesh found that it was economically viable to raise road embankments from 0.5 to В ходе проведения исследования в Бангладеш было обнаружено, что экономически целесообразным является повышение высоты дамб, защищающих дороги,
In 2013, only 2 per cent of participants in apprenticeships in areas defined by the Government as "economically important" are female. В 2013 году на девочек и женщин приходилось лишь 2 процента участников программ подготовки в областях, которые правительство определило как «экономически важные» отрасли.
Only 2 per cent of economically active children are in paid employment, over 90 per cent of them working without a written contract. Только 2% экономически активных детей заняты на оплачиваемой работе, из них более 90% работают без заключения письменного контракта.
By the number of unemployed, officially registered at the Labor exchange, the unemployment rate of Mongolia equaled 3.0 per cent of economically active population. По числу безработных, официально зарегистрированных на бирже труда, видно, что уровень безработицы в Монголии составляет З% от экономически активного населения.
In the interests of brevity, indices relating to the economically active population, unemployment and formal employment are included under article 6 of this report. Что касается показателей экономически активного населения, безработицы, уровня бюрократизма, то для краткости сведения о них приводятся в разделе настоящего доклада, в котором говорится о выполнении статьи 6.
But from the questionnaire it is not exactly clear if the maximum age limit refers to "economically active" population only or to determine activity status in general. Однако из вопросника не совсем ясно, относится ли максимальный возрастной предел лишь к экономически активному населению или к определению статуса активности в целом.
The Netherlands stated that above 75 years current activity status is assumed to be in certain categories and this probably excluding "economically active" population. По информации Нидерландов, они допускают, что некоторые категории после 75 лет на момент наблюдения продолжают сохранять статус активности, однако это, по всей вероятности, не касается экономически активного населения.
E. Survey question: Were the following groups considered currently economically active in your census? Рассматривались ли в рамках вашей переписи экономически активными на момент наблюдения следующие группы?
Norway does not distinguish economically inactive students (2.3) and these are therefore included with "Others" (2.4). Норвегия не выделяет отдельно экономически неактивных учащихся (2.1), и поэтому они были включены в категорию "прочие" (2.4).
In other words, up to 800 million kWh per year of the overall energy requirement can be obtained from renewable resources using economically accessible means. Иными словами, до 800 млн. кВт∙ч/год всей необходимой энергии можно было бы получать из возобновляемых источников экономически доступными способами.
The training of technically and economically competent energy conservation specialists. подготовка технически и экономически грамотных специалистов по вопросам энергосбережения.
Only 14.5 per cent of the female population is economically active, of which 16.8 per cent are either unemployed or seeking jobs. Лишь 14,5% женщин представляют собой экономически активную группу населения, из которых 16,8% либо являются безработными, либо ищут работу.
Only 14.5 per cent of the female population was economically active, of which 16.8 per cent were either unemployed or seeking jobs. Только 14,5% женского населения экономически активны; из них 16,8% либо безработные, либо ищут работу.
In a world that was increasingly interdependent economically, there was a widely acknowledged need for an improved legal framework to facilitate international trade and investment. В мире, который становится все более взаимозависимым экономически, широко признана необходимость совершенствования правовой системы для содействия международной торговле и инвестициям.
They have been instrumental in raising awareness, developing capacity, promoting skills, empowerment and uplifting economically disadvantaged individuals through provision of economic assistance. Они доказали свою эффективность в просвещении населения, подготовке кадров, профориентации, расширении возможностей и поддержке лиц, оказавшихся в экономически неблагоприятном положении, путем предоставления экономической помощи.
Conditional cash transfer programmes had proven to be critical in that process, allowing families in economically vulnerable situations to sustain family income while sending their children to school. Программы условных денежных переводов сыграли особенно важную роль в этом процессе, так как благодаря им семьи, находящиеся в экономически уязвимом положении, получили возможность обеспечить семейный доход и при этом отправить детей на учебу в школу.
The global South had demonstrated that comprehensive protection of social rights was not only feasible but also politically desirable and, most importantly, economically wise. Глобальный Юг продемонстрировал, что комплексная защита социальных прав не только возможна, но и желательна в политическом отношении и, что особенно важно, экономически целесообразна.
And is the conversion economically and technically feasible? Осуществима ли экономически и технически конверсия?
Besides addressing local energy needs, the programme will encourage economically viable agriculture and livestock activities, provide support to the private sector to boost agribusiness and promote local economic opportunities. Помимо обеспечения потребностей страны в энергоресурсах программа направлена на поощрение экономически жизнеспособных способов ведения сельского хозяйства и животноводства, предоставление поддержки частному сектору в целях развития агропромышленного сектора и содействие расширению экономических возможностей на местах.
Consider the development of economically viable and environmentally sound renewable energy and the provision of backup power and capacity to ensure continuity of supply; рассмотрение возможности освоения экономически эффективных и экологически безопасных возобновляемых источников энергии и создания резервных мощностей и потенциала для обеспечения бесперебойности электроснабжения;
The ADB's 2009 Energy Policy aims to help developing member countries provide reliable, adequate, and affordable energy for economic growth in a socially, economically, and environmentally sustainable way. Энергетическая политика АБР 2009 года призвана содействовать развивающимся странам-членам в социально, экономически и экологически устойчивом обеспечении надежного и достаточного снабжения энергией по доступным ценам в интересах экономического роста.