Within hours of the tragedy, Coalition involving many nations assembled to fight terrorism - literally hundreds of countries have contributed in a variety of ways - some militarily, others diplomatically, economically and financially. |
Буквально сотни стран по-разному приняли в них участие - некоторые военной силой, другие дипломатически, экономически и финансово. Некоторые страны оказывают помощь открыто, другие предпочитают скрывать свой вклад. |
Activities of the main customers of PJSC "Tyazhpromarmatura" products - pipeline companies - are intended not only to expand the geography of transporting systems, but also to provide economically the effective and eco-friendly supplies of hydrocarbons. |
Деятельность основных потребителей продукции ОАО 'Тяжпромарматура' - трубопроводных компаний - направлена сегодня не только на расширение географии транспортных систем, но и на обеспечение экономически эффективных и экологически безопасных поставок углеводородов. |
So, the first day of participation of three Russian Ural regions in the Days of Russia Economics held in Stuttgart - capital one of the most economically advanced regions of Germany - turned out to be quite successful. |
Таким весьма результативным оказался для Башкортостана День экономики трех российских уральских регионов в Штутгарте - столице, одной из самых экономически развитых немецких земель, - Баден-Вюртемберг. |
Today in economically developed countries practically each enterprise or the company use methodology of the kind of functional-cost analysis as a practice of the quality management, most full satisfying to principles of standards of series ISO 9000. |
Сегодня в экономически развитых странах практически каждое предприятие или компания используют методологию функционально-стоимостного анализа как практическую часть системы менеджмента качества, наиболее полно удовлетворяющую принципам стандартов серии ИСО 9000. |
To moderate the euphemistic aspect of the word "developing", international organizations have started to use the term less economically developed country for the poorest nations-which can, in no sense, be regarded as developing. |
Для смягчения эвфемистической стороны слова развивающийся, международные организации стали применять выражение экономически слабо развитые страны для беднейших государств, которые ни в каком отношении не могут быть отнесены к развивающимся. |
And, as with effective manufacturing supply chains, the supplier and the purchaser must build a reciprocal relationship, in which they do not compete with each other, practically or economically, in the specific activities that they are performing. |
И, подобно эффективным производственным цепочкам поставок, поставщик и покупатель должны выстроить взаимозависимые отношения, позволяющие им не конкурировать друг с другом, практически и экономически, в конкретной осуществляемой ими деятельности. |
Around the world, social security and health care are today's hottest economic issues due to the rising dependency ratio: the proportion of elderly people relative to younger, economically active, workers. |
Сегодня социальное обеспечение и здравоохранение - важнейшие вопросы повестки дня, обусловленные ростом индекса зависимости: доли пожилых людей по отношению к молодым и экономически активным. |
In 1993, 2,104,775 women were part of the economically active population (EAP), a figure that yields an economic activity rate of 29.7 per cent for women aged 15 and above. |
В 1993 году 2104775 женщин, или 29,7 процента женского населения в возрасте от 15 лет и выше, принадлежали к экономически активному населению (ЭАН). |
In conclusion, it is clear from this brief historical outline that achievements in the search for peace and security are not the exclusive preserve of the economically developed or militarily over-armed States. |
В заключение, из этого краткого исторического экскурса очевидно, что поиск мира и безопасности не является исключительным уделом экономически развитых или сверхвооруженных стран. |
After studying the design, Douglas concluded that the SST would not work economically, and declined to enter the Model 2229 in the National Supersonic Transport (NST) program in 1963. |
После изучения проекта специалисты Douglas пришли к заключению, что проект будет экономически нерентабельным, и отклонили предложение участвовать в Национальной программе сверхзвукового транспорта, объявленной в 1963 году. |
Indeed, after a long period of conservative and incremental technical change, alternative process routes for mineral production are being developed and these are emerging as economically more efficient as well as environmentally less hazardous. |
И действительно, после длительного периода консервативных и постепенных технических изменений в горнорудном деле прокладываются альтернативные пути, которые ведут к более экономически эффективному и менее экологически опасному производству. |
In conclusion, we would like to see the world community as a union of free nations that enrich each other spiritually, economically and culturally. |
В заключение хотелось бы отметить, что мы желаем видеть мировое сообщество действительно союзом свободных, духовно, экономически и культурно взаимообогащающихся наций. |
Average January-June. 1 Average weighted with the total economically active wage-earning population in each geographical area. 2 Refers to the national consumer price index for families with incomes not exceeding one minimum wage. |
Средние цифры за период с января по июнь. 1 Указанный средний показатель охватывает все получающее заработную плату экономически активное население во всех географических районах. |
If the renovation is substantial enough, a dwelling may be considered to have been "economically rejuvenated" and will therefore have to be placed in a new age class. |
Если ремонт жилища носил достаточно существенный характер, оно может рассматриваться в качестве "экономически омоложенного" и должно быть переведено в другой возрастной класс. |
This approach is not only inhumane, but also economically untenable: leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes. |
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы. |
At the same time, the risks connected with globalization, which represented a threat to the economically vulnerable countries, had gone unnoticed and had been underestimated. |
В то же время риски, связанные с глобализацией, и угроза, которую она представляет для экономически уязвимых стран, оставались вне поля зрения или недооценивались. |
If a deposit is not economically viable, it is termed a mineral occurrence*, uneconomic occurrence*, or simply occurrence* or mineralization*. |
Если месторождение не является экономически эффективным, оно называется минеральным проявлением , неэкономическим проявлением или просто проявлением или минерализацией . |
Irrespective of whether the woman is economically active, traditional patterns with the man in full-time employment are the most common in almost all countries, occurring in at least 8 in 10 couple households. |
Независимо от того, являются ли женщины экономически активными или нет, практически во всех странах мужчины в большинстве парных домохозяйств работают полный рабочий день. |
Between 1990 and 1997, statistics show that women working as domestic servants accounted for 13% of the economically active female population, with a similar percentage of women working as secretaries and administrative assistants. |
Согласно статистическим данным, в период 1990 - 1997 годов доля женщин, работавших в качестве домашней прислуги, составила 13 процентов от общего числа экономически активного населения страны. |
Improving accessibility of energy implies finding ways and means by which energy services can be delivered reliably, affordably and in an environmentally sound, economically viable and socially acceptable manner. |
Улучшение доступа к энергии означает выявление путей и средств обеспечения надежности и доступности энергетических услуг такими способами, которые были бы экологичными, экономически целесообразными и приемлемыми для общества. |
Both rural and urban populations were affected; the fact that a third of all rural dwellers were retired placed a heavy burden on the economically active population. |
Тот факт, что треть сельского населения Беларуси составляют пенсионеры, представляет тяжелое бремя для экономически активного населения страны. |
A comprehensive plan comprising the training of an economically active population and the parallel establishment of a cyber-education system at schools and colleges needs to be implemented. |
Необходимо проводить в жизнь всеобъемлющий план, охватывающий профессиональное обучение экономически активного населения и параллельно создание системы компьютерного обучения в школах и колледжах. |
According to information from the State Department for Socio-economic Information, approximately 600,000-650,000 people (20-25 per cent of the economically active population) are out of work. |
Согласно материалам Государственного департамента по социально-экономической информации, уровень безработицы можно оценить примерно в 600-650 тыс. человек (2025% экономически активного населения). |
What this means is that we should be prepared to pay an awful lot to stop global warming, but anything more than $7 a ton would be economically indefensible. |
Это означает, что мы должны быть готовы заплатить огромную цену за остановку глобального потепления, но сколько-нибудь более 7 долларов за тонну было бы экономически неоправданно. |
Without question, in view of passenger flow in specific low-load lines, planned use of railway motor cars (one-carriage diesel train with 72-76 seats) will be economically justified. |
Безусловно, с учетом пассажиропотоков на конкретных линиях с малоинтенсивным движением планируемое использование автомотрис (одновагонных дизельных поездов на 72-76 мест) будет экономически обоснованным решением. |