Strong foundations for a politically and economically secure Haiti cannot be created without bolstering the rule of law. |
Невозможно обеспечить прочную основу для политически и экономически стабильного Гаити без укрепления правопорядка. |
The majority of the individuals to be affected will be the productive and economically important citizens of our society. |
Большинство людей, которых коснется проблема СПИДа, - это наиболее производительные и экономически значимые члены нашего общества. |
With the most economically active and productive population groups being the most affected by this epidemic, severe social and economic repercussions are inevitable. |
Поскольку эпидемия поражает наиболее экономически активные и производительные категории населения, тяжелые социальные и экономические последствия становятся неизбежны. |
We cannot ignore the fact that most of the current conflicts have occurred in economically underdeveloped countries or regions. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что большинство нынешних конфликтов происходит в экономически отсталых странах и регионах. |
Paraguay had high population growth and unemployment and had suffered economically from the recent regional economic crisis. |
В Парагвае наблюдались высокие темпы прироста населения и высокая безработица, и он также экономически пострадал от недавнего регионального экономического кризиса. |
In 1999-2000, the National Statistical Office made a study of the labour activities of children of an economically active age. |
Государственным департаментам статистики в 1999-2000 годах было проведено исследование трудовой деятельности детей экономически активного возраста. |
In 1980, Liberia was one of the region's more economically advanced countries. |
В 1980 году Либерия входила в число наиболее экономически развитых стран региона. |
This age group corresponds to the most economically productive segment of the population, with serious implications for the economy. |
Эта возрастная группа составляет наиболее экономически производительную часть населения, что имеет серьезные последствия для экономики. |
A technical document describing the methodologies used in making the estimates and projections of the economically active population 1950-2010 has been prepared. |
Был подготовлен технический документ с описанием методологий, используемых для составления оценок и прогнозов в отношении экономически активного населения в 1950-2010 годах. |
While economically stressed households have limited resources, a large number of small contributions can amount to substantial resources. |
Хотя семьи, находящиеся в экономически стесненном положении, располагают ограниченными ресурсами, большое количество небольших по размеру взносов в совокупности может дать значительный объем ресурсов. |
That initiative aims at harnessing selected new technologies for employment creation and poverty alleviation with emphasis on economically disadvantaged rural communities. |
Эта инициатива направлена на использование отдельных новых технологий для создания новых рабочих мест и смягчения остроты проблемы нищеты с ориентацией преимущественно на сельские общины, находящиеся в экономически неблагоприятном положении. |
Those officially registered unemployed numbered 1.1 million, or 1.4 per cent of the economically active population. |
Численность официально зарегистрированных безработных составила 1,1 млн. человек, или 1,4% экономически активного населения. |
Benefits concerned all economically active persons and members of their families. |
Система пособий распространяется на всех экономически активных лиц и членов их семей. |
Sickness benefit is compensation for lost income, therefore all economically active persons, whose activities imply participation in sickness insurance, are entitled to it. |
Пособие по болезни представляет собой компенсацию за потерю дохода, поэтому правом его получения обладают все экономически активные лица, чья деятельность предполагает охват страхованием на случай заболевания. |
This number is similar to the percentage of the economically active population that has disabilities. |
Эта цифра приблизительно соответствует доле инвалидов в составе экономически самодеятельного населения. |
The number of economically active women of retirement age fell more than that of men. |
Количество экономически активных женщин пенсионного возраста сократилось в большей степени, чем количество мужчин. |
The proposal on vocational education targeting the economically active part of our population is very broad in nature. |
Предложение, касающееся профессионально-технического обучения, объектом которого является экономически самодеятельная часть населения страны, носит весьма широкий характер. |
Lastly, it would be useful to have more information on efforts to eliminate ancestral prejudices in the remote and economically disadvantaged highland areas. |
И наконец, было бы полезно получить дополнительную информацию о деятельности по искоренению традиционных предрассудков в отдаленных и экономически отсталых горных районах. |
An important source of information to capture all economically active enterprises is the Taxpayer's Register under the State Revenue Service. |
Одним из важных источников информации для учета всех экономически активных предприятий, является регистр налогоплательщиков, ведущийся Государственной налоговой службой. |
Please provide statistics and other information covering the past five years showing changes in trade union membership among the economically active population. |
Просьба представить статистическую и другую информацию за последние пять лет о динамике состава профсоюзов среди экономически активного населения. |
Many activities in the small and medium enterprise sector focused on women, who constitute one of the economically vulnerable groups. |
Многие виды деятельности в сфере малых и средних предприятий были посвящены женщинам, которые представляют собой одну из экономически уязвимых групп. |
Most developing countries lack the specific social and economic mechanisms that protect the more vulnerable or disadvantaged segments of the population in economically developed countries. |
В большинстве развивающихся стран отсутствуют особые социально-экономические механизмы, которые обеспечивали бы защиту более уязвимых или находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, как это имеет место в экономически развитых странах. |
For economically advanced countries, institutionalization and innovation can assist Governments to better meet the rising expectations of their citizens. |
В экономически развитых странах путем институционализации и инноваций правительства смогут лучше удовлетворять растущие ожидания своих граждан. |
Women's economic participation has increased considerably, as reflected in the increased number of women among the economically active population. |
Вследствие значительного расширения участия женщин в экономической деятельности среди них увеличивается их доля в экономически активном населении. |
Related costs were considered economically justifiable. |
Связанные с этим расходы признаны экономически оправданными. |