| Strong foundations for a politically and economically secure Haiti cannot be created without bolstering the rule of law. | Невозможно обеспечить прочную основу для политически и экономически стабильного Гаити без укрепления правопорядка. |
| The majority of the individuals to be affected will be the productive and economically important citizens of our society. | Большинство людей, которых коснется проблема СПИДа, - это наиболее производительные и экономически значимые члены нашего общества. |
| With the most economically active and productive population groups being the most affected by this epidemic, severe social and economic repercussions are inevitable. | Поскольку эпидемия поражает наиболее экономически активные и производительные категории населения, тяжелые социальные и экономические последствия становятся неизбежны. |
| We cannot ignore the fact that most of the current conflicts have occurred in economically underdeveloped countries or regions. | Мы не можем игнорировать тот факт, что большинство нынешних конфликтов происходит в экономически отсталых странах и регионах. |
| Paraguay had high population growth and unemployment and had suffered economically from the recent regional economic crisis. | В Парагвае наблюдались высокие темпы прироста населения и высокая безработица, и он также экономически пострадал от недавнего регионального экономического кризиса. |
| In 1999-2000, the National Statistical Office made a study of the labour activities of children of an economically active age. | Государственным департаментам статистики в 1999-2000 годах было проведено исследование трудовой деятельности детей экономически активного возраста. |
| In 1980, Liberia was one of the region's more economically advanced countries. | В 1980 году Либерия входила в число наиболее экономически развитых стран региона. |
| This age group corresponds to the most economically productive segment of the population, with serious implications for the economy. | Эта возрастная группа составляет наиболее экономически производительную часть населения, что имеет серьезные последствия для экономики. |
| A technical document describing the methodologies used in making the estimates and projections of the economically active population 1950-2010 has been prepared. | Был подготовлен технический документ с описанием методологий, используемых для составления оценок и прогнозов в отношении экономически активного населения в 1950-2010 годах. |
| While economically stressed households have limited resources, a large number of small contributions can amount to substantial resources. | Хотя семьи, находящиеся в экономически стесненном положении, располагают ограниченными ресурсами, большое количество небольших по размеру взносов в совокупности может дать значительный объем ресурсов. |
| That initiative aims at harnessing selected new technologies for employment creation and poverty alleviation with emphasis on economically disadvantaged rural communities. | Эта инициатива направлена на использование отдельных новых технологий для создания новых рабочих мест и смягчения остроты проблемы нищеты с ориентацией преимущественно на сельские общины, находящиеся в экономически неблагоприятном положении. |
| Those officially registered unemployed numbered 1.1 million, or 1.4 per cent of the economically active population. | Численность официально зарегистрированных безработных составила 1,1 млн. человек, или 1,4% экономически активного населения. |
| Benefits concerned all economically active persons and members of their families. | Система пособий распространяется на всех экономически активных лиц и членов их семей. |
| Sickness benefit is compensation for lost income, therefore all economically active persons, whose activities imply participation in sickness insurance, are entitled to it. | Пособие по болезни представляет собой компенсацию за потерю дохода, поэтому правом его получения обладают все экономически активные лица, чья деятельность предполагает охват страхованием на случай заболевания. |
| This number is similar to the percentage of the economically active population that has disabilities. | Эта цифра приблизительно соответствует доле инвалидов в составе экономически самодеятельного населения. |
| The number of economically active women of retirement age fell more than that of men. | Количество экономически активных женщин пенсионного возраста сократилось в большей степени, чем количество мужчин. |
| The proposal on vocational education targeting the economically active part of our population is very broad in nature. | Предложение, касающееся профессионально-технического обучения, объектом которого является экономически самодеятельная часть населения страны, носит весьма широкий характер. |
| Lastly, it would be useful to have more information on efforts to eliminate ancestral prejudices in the remote and economically disadvantaged highland areas. | И наконец, было бы полезно получить дополнительную информацию о деятельности по искоренению традиционных предрассудков в отдаленных и экономически отсталых горных районах. |
| An important source of information to capture all economically active enterprises is the Taxpayer's Register under the State Revenue Service. | Одним из важных источников информации для учета всех экономически активных предприятий, является регистр налогоплательщиков, ведущийся Государственной налоговой службой. |
| Please provide statistics and other information covering the past five years showing changes in trade union membership among the economically active population. | Просьба представить статистическую и другую информацию за последние пять лет о динамике состава профсоюзов среди экономически активного населения. |
| Many activities in the small and medium enterprise sector focused on women, who constitute one of the economically vulnerable groups. | Многие виды деятельности в сфере малых и средних предприятий были посвящены женщинам, которые представляют собой одну из экономически уязвимых групп. |
| Most developing countries lack the specific social and economic mechanisms that protect the more vulnerable or disadvantaged segments of the population in economically developed countries. | В большинстве развивающихся стран отсутствуют особые социально-экономические механизмы, которые обеспечивали бы защиту более уязвимых или находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, как это имеет место в экономически развитых странах. |
| For economically advanced countries, institutionalization and innovation can assist Governments to better meet the rising expectations of their citizens. | В экономически развитых странах путем институционализации и инноваций правительства смогут лучше удовлетворять растущие ожидания своих граждан. |
| Women's economic participation has increased considerably, as reflected in the increased number of women among the economically active population. | Вследствие значительного расширения участия женщин в экономической деятельности среди них увеличивается их доля в экономически активном населении. |
| Related costs were considered economically justifiable. | Связанные с этим расходы признаны экономически оправданными. |