Some suggestions were provided, such as focusing on keystone species or economically significant species. |
Было высказано несколько предложений, как, например, относительно уделения центрального внимания основным видам или видам, которые имеют большое экономическое значение. |
As the family structure is disrupted, women are negatively affected economically, socially and psychologically. |
Разрушение семейной структуры оказывает на женщин негативное экономическое, социальное и психологическое воздействие. |
Although Ibrahim II inherited a kingdom depopulated by the plague of 874, his reign was economically prosperous. |
Хотя Ибрахим II унаследовал государство обезлюдевшим от чумы 874 года, его правление принесло экономическое процветание. |
Furthermore, developing the local competencies and capacities economically, institutionally and administratively. |
Дальнейшее экономическое, институциональное и административное развитие местного опыта и потенциала. |
Consequently, knowledge has become more important economically, in terms of investment in and production of knowledge-based goods and services. |
Вследствие этого возросло экономическое значение знаний с точки зрения как инвестиций в основанные на знаниях товары и услуги, так и их производства. |
According to the authorities and Union Solidarity and Development Party, Myanmar needed to develop economically in order to ensure stability and democratic practices. |
Как утверждают власти и представители Союзной партии солидарности и развития, Мьянме необходимо экономическое развитие для обеспечения стабильности и демократического правления. |
As a result, the citizens' right to develop culturally, economically, legally, politically and socially is compromised. |
В результате ставятся под угрозу права граждан на культурное экономическое, правовое, политическое и социальное развитие. |
That is why ASEAN is steadfastly becoming a community: economically, socially, culturally and politically. |
Поэтому АСЕАН целенаправленно превращается в сообщество - экономическое, социальное, культурное и политическое. |
Investing in energy efficiency is therefore an economically rational decision. |
Поэтому инвестирование в энергетическую эффективность - это экономическое рациональное решение. |
A special focus on the empowerment of women is essential socially, politically and economically. |
Особый упор на расширении прав и возможностей женщин имеет огромное социальное, политическое и экономическое значение. |
The settlement should ensure that Kosovo can develop in a sustainable way both economically and politically and that it can cooperate effectively with international organizations and international financial institutions. |
Урегулирование призвано обеспечить устойчивое экономическое и политическое развитие Косово и его эффективное сотрудничество с международными организациями и международными финансовыми учреждениями. |
Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world; they need to find ways to boost their own domestic demand. |
Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; им нужно найти способ повышения собственного внутреннего спроса. |
That is why Puerto Rico has remained militarily occupied, and politically, economically and culturally dominated throughout the 96 years of the United States colonial regime. |
Вот почему колониальный режим Соединенных Штатов на протяжении 96 лет продолжает военную оккупацию и политическое, экономическое и культурное угнетение Пуэрто-Рико. |
The close interlinkages between those issues formed a sound basis for an action-oriented programme that would recognize the fundamental right of States to develop economically. |
Существование тесной взаимосвязи между этими элементами создает прочную основу для реализации конкретной программы, в рамках которой признавалось бы фундаментальное право государств на экономическое развитие. |
The current processes of globalization and liberalization have had a major impact on people all over the world, politically, economically, socially, culturally and environmentally. |
Нынешние процессы глобализации и либерализации уже оказали глубокое политическое, экономическое, социальное, культурное и экологическое воздействие на людей во всем мире. |
(c) Organization of economically oriented space activities; |
с) организация космической деятельности, имеющей экономическое значение; |
If things are better for them economically, things are better for us. |
Чем лучше будет их экономическое положение, тем будет лучше для нас. |
Recalling the efforts made by each State and need to conserve these assets, which are socially, economically, and ecologically important, |
напоминая об усилиях, предпринимаемых каждым государством, и о необходимости сохранения этих богатств, имеющих важное социальное, экономическое и экологическое значение, |
Many countries have a well established tradition of granting private persons and entities the right to exploit economically those natural resources under some "concession", "licence" or "permission" issued by the State. |
Во многих странах уже давно существует традиция передавать частным лицам и предприятиям право на экономическое освоение таких природных ресурсов в соответствии с определенной "концессией", "лицензией" или "разрешением", выдаваемым государством. |
Coastal adaptation options listed or analysed by Parties related to protection of coastal areas, particularly economically important ones, by constructing hard structures, and/or by implementing soft measures, to counteract coastal erosion. |
Перечисленные или проанализированные Сторонами варианты адаптации в прибрежных зонах касаются обеспечения защиты этих зон, особенно зон, имеющих большое экономическое значение, путем строительства жестких конструкций и/или осуществление "мягких" мероприятий для борьбы с прибрежной эрозией. |
This is why it is recommended that, when dealing with people in a socially or economically disadvantaged situation, mediation agreements should be checked and approved. |
Поэтому рекомендуется, чтобы в том случае, когда выявляется социальное или экономическое неравенство отношений, примирение контролировалось, а его условия были подтверждены. |
Civil society institutions should be used to support women with small businesses that empower them economically and socially and make them active members of society. |
привлечение организаций гражданского общества для поддержки женщин, имеющих малые предприятия, благодаря которым улучшается их экономическое и социальное положение и они становятся активными членами общества; |
Lt.Gen. Khin Nyunt ended the meeting by stating that the Government was attempting to develop the country politically, economically and socially and that, although there were problems, they would be overcome. |
Генерал-лейтенант Кхин Ньюнт завершил встречу словами о том, что правительство пытается обеспечить политическое, экономическое и социальное развитие страны и что, хотя имеются проблемы, они будут решены. |
37.8 percent of the women who had abortion explained the reason of doing so as economically unviable, 21.9 percent to continue their studies and 17.0 percent has small children. |
37,8 процента женщин, сделавших аборт, назвали в качестве причины тяжелое экономическое положение, 21,9 процента указали на необходимость продолжать учебу, а у 17,0 процентов имелись малые дети. |
If markets in Europe are eroded for small States, those States will deteriorate economically, socially and politically to the point of placing yet another burden on the international community. |
Если ограничить рынки Европы для малых государств, то экономическое, социальное и политическое положение этих государств настолько ухудшится, что они станут еще одним бременем для международного сообщества. |