Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
Water is an economically productive asset and therefore adequate investments in drinking water infrastructure are important. Вода является экономически производительным активом, и поэтому надлежащие капиталовложения в инфраструктуру, связанную с питьевой водой, имеют важное значение.
Finland reported having this information only for employed persons instead of the economically active population. Финляндия сообщила о наличии у нее этой информации лишь по занятым лицам, а не по экономически активному населению.
The case studies presented policy reforms that have transformed economically attractive investment projects into bankable projects. Тематические исследования содержали информацию о реформах политики, которые позволили преобразовать экономически привлекательные инвестиционные проекты в проекты, приемлемые для финансирования.
Within ECE, many more women than men are economically inactive. З. В рамках региона ЕЭК число женщин, не входящих в состав экономически активного населения, гораздо выше, чем число мужчин.
The legal framework should contain provisions to ensure economically efficient land consolidation. Ь) нормативно-правовая основа должна включать в себя положения, обеспечивающие экономически эффективную консолидацию земель.
Governments must create the circumstances for indigenous peoples to become economically self-reliant. Правительства должны создавать для коренных народов такие условия, которые позволяют им становиться экономически самообеспеченными.
Asia today is all about competition, economically and politically. Азия и сегодня находится в конкурентном состоянии как экономически, так и политически.
The third example, small-scale on-farm anaerobic digestion, can be economically viable. Третий способ, связанный с эксплуатацией небольшой установки анаэробного сбраживания для фермы, может быть экономически жизнеспособным.
These weapons also render whole agricultural areas physically uninhabitable and economically unproductive. В результате применения этого вида оружия целые сельскохозяйственные районы становятся физически непригодными для жизни и экономически непродуктивными.
In reality, they are often victimized economically, physically or otherwise. На самом же деле они нередко становятся пострадавшими - экономически, физически или как-либо еще.
This leaves them economically vulnerable when divorce or widowhood strikes. Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа.
The classical economists such as John Stuart Mill saw this as both economically illogical and ethically unacceptable. Классические экономисты, такие как Джон Стюарт Милль, считали это как экономически нелогичным, так и неприемлемым в этическом плане.
Evidence shows that social transfers also create many kinds of economically beneficial externalities. Опыт показывает, что перераспределение доходов в социальных целях создает также экономически благоприятный внешний эффект во многих сферах.
But the LDCs are economically disadvantaged, exploited and marginalized. Однако НРС находятся в экономически неблагоприятном положении, их эксплуатируют и они оказываются на обочине процесса развития.
Rural women remained economically and socially disadvantaged for many reasons. По многим причинам сельские женщины по-прежнему находятся в экономически и социально неблагоприятном положении.
It aims to increase purchasing power of economically vulnerable families. Она направлена на повышение покупательной способности семей, находящихся в экономически уязвимом положении.
Coordination with the Geneva-based operations will determine production quantities that are economically effective in a downsized market. В результате координации усилий с базирующимися в Женеве оперативными подразделениями будут определены объемы производства, которые в условиях сокращающихся рынков являются экономически эффективными.
The number of economically active people are shrinking in the West, thus creating an imbalance in the divergent trends of domestic labour markets. В странах Запада падает доля экономически активного населения, создавая дисбаланс в спросе и предложении на внутренних рынках труда.
Both trust funds continue to attract funds, even in economically challenging times. Оба целевых фонда продолжают привлекать средства даже в экономически трудные времена.
As a member of the European Union, Estonia expressed support for economically sustainable and development-oriented trade and assistance policies towards developing countries. В качестве одного из членов Европейского союза Эстония выражает поддержку экономически устойчивой и ориентированной на развитие торговли и политики оказания помощи развивающимся странам.
States parties encouraged further voluntary steps to minimise the use of highly-enriched uranium in the civilian sector, where technically and economically feasible. Государства-участники приветствовали дальнейшие добровольные шаги, направленные на то, чтобы свести к минимуму использование высокообогащенного урана в гражданском секторе, где это технически осуществимо и экономически возможно.
Tying migrants to specific employers encourages labour exploitation, prevents migrants from finding better opportunities and is therefore both undesirable from a rights-based perspective and economically inefficient. Привязка мигрантов к конкретным работодателям способствует трудовой эксплуатации, не позволяет мигрантам находить лучшие возможности и вследствие этого нежелательна с правозащитной точки зрения и экономически нецелесообразна.
The length of the transition period will depend on the availability of economically and technologically viable alternatives. Продолжительность переходного периода будет зависеть от доступности экономически и технологически приемлемых альтернатив.
The capacity of economically disadvantaged women to access financial resources and develop entrepreneurial and management skills was enhanced through the establishment of women's centres. Расширение возможностей экономически ущемленных женщин в плане доступности финансовых ресурсов и развития предпринимательских и управленческих навыков осуществлялось посредством создания женских центров.
Youth unemployment is the highest in the Middle East and North Africa, where more than one in five economically active young people are unemployed. Безработица среди молодежи является самой высокой на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где более одного из пяти экономически активных молодых людей не имеют работы.