Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
According to the data of a survey of the workforce conducted in 2004 by the National Statistical Committee, the economically active segment of the population consisted of 2,177,000 persons, 937,500 of whom were women and 1,239,500 of whom were men. По данным обследования рабочей силы, проведенного НСК Кыргызской Республики в 2004 году, экономически активное население составляло 2177 тысяч человек, из них 937,5 тысяч - женщины и 1239,5 - мужчины.
Mr. Ling said that, in the modern world, every country, small or large, economically weak or strong, was affected by globalization and the lack of regulation in the world trade and economic system. Г-н Линг говорит, что в современном мире каждая страна - большая или маленькая, экономически слабая или сильная -уязвима перед лицом несовершенств глобализирующейся мировой торгово-экономической и финансовой систем.
Thus, we speak of "rich" and "poor" States, "developed" and "economically backward" States, nations endowed with a resource potential and those that have already exhausted it, and so forth. Это проявляется даже в нашей повседневной терминологии, отражающей градацию этого неравенства - богатые и бедные, развитые и экономически отсталые, имеющие ресурсный потенциал и уже исчерпавшие его и т.д.
Thanks to the human dimension of its policies, his country had been able to place the economically weak categories at the centre of its concerns and to maintain sustained and balanced growth in the social arena and in the framework of regional development. Благодаря гуманистическому характеру своей политики Тунис смог уделить приоритетное внимание экономически слабым категориям населения, сохранить устойчивый и сбалансированный рост как в социальном плане, так и в контексте регионального развития.
Near full employment conditions have prevailed consistently for years up to 2008, with 3.7 per cent of the economically active population registered unemployed in 2008. в 2008 году доля лиц, зарегистрированных в качестве безработных, составила 3,7% от экономически активного населения.
Between 2003 and 2006, the number of persons with a principal occupation who had another paid job, i.e. a secondary occupation, represented 14 per cent of the economically active population. Следует отметить, что в 2003-2006 годах число работников, имеющих приработок, то есть работающих, помимо основного места работы, где-либо еще, составило 14% экономически активного населения.
With a view to the long-term prospects for Afghanistan's development, we share Afghanistan's vision of a well-connected, economically integrated region, where Afghanistan can serve as a land-bridge connecting South Asia, Central Asia, Eurasia and the Middle East. Что касается долгосрочных перспектив развития Афганистана, то мы разделяем видение Афганистана в отношении активно взаимодействующего, экономически интегрированного региона, в котором Афганистан может служить сухопутным каналом, соединяющим Южную Азию, Центральную Азию, Евразию и Ближний Восток.
More economically active women than men achieve upper-secondary general education (=complete secondary general education) (on a long-term, around 36 % of women and 23% of men). В структуре экономически активного населения женщины, обучавшиеся в старших классах средней общеобразовательной школы (то есть имеющих общее среднее образование), составляют большинство.
The economically active population 15 years of age or older reached 8,421,350 persons, 7,862,099 of which were employed, and 559,251 of which were unemployed. The level of total unemployment was 6.6 per cent. На долю экономически активного населения в возрасте 15 лет и старше приходилось 8421350 человек, из них 7862099 составили занятое население, а 559251 человек - безработные, уровень безработицы составил 6,6 процента.
The labour-market indicators include total population, population of working age, economically active population, formal and informal urban sectors, unemployment, underemployment, unemployment rate, and gross participation rate. Показатели рынка рабочей силы включают: общую численность населения; численность населения трудоспособного возраста; численность экономически активного населения; численность занятых; численность безработных; численность неполностью занятых; доля безработных; а также суммарный показатель доли экономически активного населения.
It is therefore important that the post-2015 development agenda, including the output of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, recognize the need to promote cities that are environmentally sustainable, socially inclusive, economically productive and resilient. Поэтому важно, чтобы в повестке дня в области развития на период после 2015 года, включая результаты работы рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, была признана необходимость поощрения экологически устойчивых, социально интегрированных, экономически продуктивных городов, способных противостоять негативным воздействиям.
The Committee considered that micropropagated plants had been adopted to replace methyl bromide for early multiplication stages and the party had substantiated that substrate technology was not economically feasible for the final stages of multiplication. Комитет полагает, что для прекращения применения бромистого метила для ранних стадиях размножения растений были внедрены растения, размножающиеся вегетативным способом, и Сторона разъяснила, что технология субстрата не является экономически целесообразной на завершающей стадии размножения.
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned by the fact that only 35 per cent of all persons with disabilities are part of the economically active is also concerned about the lack of information on measures aimed at eliminating the various forms of discrimination still faced by persons with disabilities. Комитет обеспокоен тем, что всего лишь 35% инвалидов относятся к экономически активному населению, а также отсутствием информации о мерах, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации, с которой по-прежнему сталкиваются инвалиды в различных сферах жизни.
Employed women occupy 70 per cent of part-time jobs, while 15 per cent of economically active women wish to work more. Что касается работающих женщин, то они составляют 70 процентов занятых на условиях неполного рабочего времени, хотя 15 процентов экономически активных женщин хотели бы работать больше.
By 2006, the economically active population consisted of 935,900 women, whereas by 2010 the same figure constituted 905,900 women. В 2006 году в категории экономически активного населения насчитывалось 935900 женщин, а в 2010 году - 905900 женщин.
In Nepal, the project is developing home-stays run by local women in the isolated and economically disadvantaged region of Humla, and it has organized women's leadership training in Simikot, the regional capital. В Непале в рамках этого проекта обеспечивается создание жилищ, управляемых местными женщинами, в отдаленном и экономически отсталом районе Хумла, а в Симикоте, административном центре этого региона, была организована профессиональная подготовка женщин по вопросам развития навыков руководства.
Three crucial questions, however, will determine the future of nuclear power: whether it will continue to prove itself a safe technology; whether it can be effectively safeguarded against non-peaceful purposes; and whether it can be an economically competitive technology. В то же время будущее ядерной энергетики будут определять три ключевых момента: останется ли она по-прежнему безопасной; можно ли будет обеспечить эффективные гарантии того, что она не будет использована в немирных целях; и сможет ли эта технология быть экономически конкурентоспособной.
"Duration of unemployment" refers to the length of time an "unemployed" person as defined in paragraph - above has been in that state since previously being either "employed" or "not economically active". Под "продолжительностью безработицы" понимается период времени, в течение которого то или иное лицо не имело работы согласно определению, приведенному выше в пунктах 245246, будучи до этого либо "занятым", либо "экономически неактивным".
At the same time, currently available statistics indicate a decline from the levels given in Jordan's second periodic report: in 1997, 16.5 per cent of Jordanian women were economically active, and women constituted 13.6 per cent of the labour force. Вместе с тем последние статистические данные свидетельствуют о том, что цифры, которые приводились во втором периодическом докладе Иордании, снизились: в 1997 году экономически активными считались 16,5 процента иорданских женщин, и женщины составляли 13,6 процента от общей численности рабочей силы.
Of that, 3,702,307 women (70.7 percent) are economically active compared to men (78.9 percent) out of the total of men in labor force. Из их числа З 702307 женщин (70,7 процента) являются экономически активными в сопоставлении с мужчинами (78,9 процента) из общего числа занятых.
But nevertheless of being a success in combat and passenger aviation and of substantial backlog regarding STS-2 it will not be possible to built economically efficient supersonic airbus in the nearest future because of very severe ecological requirements to civil airplanes. Но, несмотря на достигнутые успехи в боевой и пассажирской авиации, на значительный задел в области СПС-2, очевидно, что современные «драконовские» требования к гражданским самолетам в области экологии не позволят создать в ближайшем будущем сверхзвуковой аэробус экономически приемлемым.
According to official data, in 2016,600 million (12%) passengers used public transport more than in 2010; passenger traffic of economically active citizens increased by 63% compared to 2010. По официальным данным, в 2016 году общественным транспортом воспользовались на 600 млн (12 %) пассажиров больше, чем в 2010 году; пассажиропоток экономически активных граждан по сравнению с 2010 годом вырос на 63 %.
Politically Büsingen is part of Germany, forming part of the district of Konstanz, but economically it forms part of the Swiss customs area, as do the independent principality of Liechtenstein and though unofficially, the Italian village of Campione d'Italia. Административно Бюзинген является частью Германии, относящийся к земельному району Констанц, в федеральной земле Баден-Вюртемберг, но экономически он является частью Швейцарской таможенной зоны, так же, как независимое княжество Лихтенштейн и итальянский город Кампионе-д'Италия.
Lufthansa City Center International is the largest worldwide travel agency organisation of its kind: As a global franchise company, Lufthansa City Center combines flexibility and competence with economically independent entrepreneurs under the umbrella of Lufthansa. Международная сеть Lufthansa City Center является крупнейшей в мире сетью туристических агентств. В качестве глобальной франшизовой компании Lufthansa City Center объединяет в себе гибкость и компетентность экономически независимых предприятий под торговой маркой Lufthansa.