Today "Vietsovpetro" is a leader in the Vietnamese oil industry and in the top ten of most economically effective oil-producing companies in the world. |
Сегодня "Вьетсовпетро" является флагманом нефтегазодобывающей промышленности СРВ и входит в десятку наиболее экономически эффективных нефтедобывающих компаний мира. |
Alpine transit traffic was drawn to the Gotthard Railway, so that the construction of transcontinental railways in Graubünden appeared not to be economically viable. |
Альпийский транзит проходил по Готтхардской железной дороге, так что строительство трансконтинентальных железных дорог в Граубюндене казалось экономически нецелесообразным. |
I read in Newsweek how economically depressed places... are like breeding grounds for all kinds of apocalyptic visionaries. |
Я читал в газете, что в экономически отсталых районах обоснуются... всякие апокалиптические секты. |
What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden - a position that is both economically astute and protected by treaty. |
Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой - данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями. |
By the middle of the century - unless there is a dramatic turnaround - about half the population will be economically inactive for reasons of age. |
К середине столетия - если только ситуация резко не изменится - почти половина населения будет экономически неактивна по причине возраста. |
What the aftermath of that crisis showed was that even an underdeveloped democracy, such as Russia, is enough to turn an economically incompetent government out of power. |
Последствия того кризиса показали, что даже российской недоразвитой демократии достаточно для того, чтобы отстранить от власти экономически некомпетентное правителтьство. |
Trade serves as such a channel because nations with aging populations are economically powerful and so are capable of setting the terms on which they trade with poorer countries. |
Торговля может создать такую базу, поскольку нации со стареющим населением экономически сильны и могут навязывать свои условия торговли более бедным странам. |
And these lower or middle income countries, the emerging income countries, they will also forge forwards economically. |
И страны низкого и среднего достатка с растущей экономикой тоже будут экономически продвигаться. |
According to this latest census, the economically inactive population amounts to 6,783,453, i.e. 48.8 per cent of the population of working age. |
Согласно последней переписи населения, экономически неактивное население составило 6783453 человека, или 48,8 процента населения трудоспособного возраста. |
Amongst the economically active population in this older age group, it is apparent that a traditional pattern of role-sharing continues to predominate, with most women staying at home. |
Среди экономически активного населения пожилого возраста еще преобладает традиционное представление о распределении обязанностей, при котором большинство женщин занимаются домашним хозяйством. |
In fact a particularly high proportion of women are considered to be outside the workforce: the country's economically inactive population includes twice as many women as men. |
Доля женщин в общем объеме экономически неактивного населения в 2,2 раза выше, чем мужчин. |
If nothing else, that current path unacceptably accentuates the differences between member states in a way that is politically and economically unsustainable in the longer term. |
По крайней мере, нынешний путь неприемлемо подчеркивает различия между государствами-членами, которые политически и экономически неустойчивы в долгосрочной перспективе. |
The Human Development Report 1996 indicated that, of a total economically active population of 3,112,455, 2,511,737 were men and a mere 600,718 were women. |
Численность экономически неактивного населения составляет 4026203 человека, из них 2858531 женщина и 1167672 мужчины. |
We call for the promotion of economically viable, socially acceptable and ecologically sustainable farming practices so that food sovereignty of LDC people is strengthened. |
Мы призываем поощрять экономически устойчивые, социально-приемлемые и экологически безопасные методы ведения фермерского хозяйства в целях укрепления продовольственной безопасности народов наименее развитых стран. |
Similarly, the government cut the department governors' revenue in order to finance an expanded pension plan and weaken them politically and economically. |
К тому же, правительство урезало доходы глав департаментов с целью финансировать расширенный пенсионный план, а также ослабить их политически и экономически. |
Given the estimated increase in livestock revenue, it is concluded that such a policy option is not economically viable under the current circumstances. |
С учетом предполагаемого увеличения отдачи от животноводства был сделан вывод о том, что такой вариант политики в нынешних обстоятельствах экономически нежизнеспособный. |
It is estimated that 75 per cent of all economically useful cultivars have vanished from the world's farms. |
Согласно оценкам, в мировом земледельческом хозяйстве больше не выращивается 75 процентов всех экономически полезных сортов. |
The total economically active population in Azerbaijan in 2007 was 4,295,200, including 4,014,100 employed persons and 281,100 unemployed. |
В 2007 году в Азербайджане экономически активное население составило 4295,2 тыс.человек, из которых 4014,1 тыс. |
The economically conservative groups under Ulate ended up allying themselves in the 1950s with Calderón's supporters to form a broad anti-PLN coalition. |
Экономически консервативные группы Улате в конце концов объединились в 1950-х годах со сторонниками Кальдерона, чтобы сформировать широкую коалицию против ПНО. |
The decision was hence made to move the club to a more developed and economically growing area - Rostov region. |
В итоге было принято решение перевести клуб из Минеральных Вод в более благоустроенный и экономически развитый регион - Ростовскую область. |
In 1950, the economically moderate Partido de Integridad Nacional (PIN) announced that Árbenz would be its presidential candidate in the upcoming election. |
В 1950 году экономически умеренная Партия национального единения (ПНЕ/PIN) объявила о том, что Арбенс будет её кандидатом в президенты на предстоящих выборах. |
In a short overview, district governor Hans-Jürgen Petrauschke introduces the Rhein-Kreis Neuss, one of the most productive and economically successful locations in Germany. |
Ландрат Ханз-Юргэн Пэтраушкэ рад дать Вам краткое представление об округе Рейн-Нойс, относящемся к наиболее развитым и экономически успешным регионам Германии. |
The field stinks... both economically and socially, and I'm giving it up. |
Такая роль не выгодна... как экономически, так и социально, и поэтому я прекращаю... |
Second, civil wars that turn millions of people into refugees will destabilize Europe economically and socially, which is bound to hit the global economy hard. |
Во-вторых, гражданские войны, превратившие миллионы людей в беженцев, могут дестабилизировать Европу экономически и социально, а это станет мощным ударом по глобальной экономике. |
Three issues stand out - beginning with trade, which is as important politically as it is economically. |
На этот вопрос есть три ответа: начиная с торговли, которая важна как и политически, так и экономически. |