Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
Workforce forecasts suggest, however, that there will be a steady increase in the number of economically active women as efforts continue to be made to implement a labour market strategy and expand employment opportunities for women in the public and private sectors. Однако, согласно прогнозам развития людских ресурсов, число экономически активных женщин будет неуклонно расти, а также будут продолжаться усилия по реализации определенной стратегии на рынке труда и расширению возможностей трудоустройства женщин в государственном и частном секторах.
The bank's purpose is to contribute to economic development by providing financial assistance for economically, sound and technically feasible projects in the areas of agriculture, fisheries, industry, services, tourism and tourism related project. Целью банка является содействие экономическому развитию путем предоставления финансовой помощи для реализации экономически выгодных и технически осуществимых проектов в области сельского хозяйства, рыболовства, промышленности, в сфере услуг, туризма и в связанных с туризмом секторах.
Persons aged 15 years and above, who are working (in employment) or actively seeking a job (in unemployment), are considered as economically active persons. Лица в возрасте 15 лет и старше, которые трудятся (имеют работу) или активно заняты поисками работы (безработные), считаются экономически активными.
The Executive Secretary noted that impacts of economic crises were even more devastating, with economically and socially vulnerable people having experienced the most difficulty in coping with unexpected shocks imposed by forces well beyond their control. Исполнительный секретарь отметила, что последствия экономических кризисов становятся еще более разрушительными, при этом экономически и социально уязвимые группы населения сталкиваются с самыми большими трудностями в преодолении неожиданных потрясений, являющихся результатов действия сил, не поддающихся их контролю.
While the project is expected to highlight direct economic benefits in promoting the competitiveness of local industries in terms of renewable energy, it is also aimed at highlighting the indirect social benefits of investing in such economically viable models. Этот проект должен, как ожидается, выявить прямые экономические выгоды повышения конкурентоспособности местных предприятий, занимающихся производством возобновляемой энергии, а также косвенные социальные блага, являющиеся результатом инвестиций в такие экономически жизнеспособные модели.
Improving access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound modern energy services, particularly for the populations of energy-poor developing countries, by enhancing bilateral and multilateral cooperation mechanisms. Расширение доступа к надежным, доступным, экономически обоснованным и приемлемым с социальной и экологической точек зрения современным энергетическим услугам, особенно для населения развивающихся стран, испытывающих недостаток энергии, посредством укрепления существующих механизмов двустороннего и многостороннего сотрудничества.
The implementation of the 1994 ICPD PoA started during a critical period in the history of the eastern part of the UNECE region where a profound transition towards more democratic and economically dynamic societies was taking place. Реализация ПД МКНР 1994 года началась в критический период истории восточной части региона ЕЭК ООН, где происходили глубокие перемены в направлении перехода к более демократическим и экономически динамичным обществам.
But priorities and policy recommendations need to be updated in the light of changing societal concerns and emerging issues in population dynamics across countries, including those which are more economically advanced. Однако приоритеты и политические рекомендации нуждаются в обновлении в свете меняющихся социальных проблем и новых тенденций, возникающих в динамике народонаселения разных стран, в том числе и тех, которые являются экономически более развитыми.
Recognizing that various actions to address climate change can be justified economically in their own right and can also help in solving other environmental problems, признавая, что различные виды деятельности по реагированию на изменения климата сами по себе могут быть экономически обоснованными и могут также содействовать решению других экологических проблем,
The term "keeper" means the person who, being the owner or having the right to dispose of it, exploits the railway vehicle economically in a permanent manner as a means of transport. Слово "владелец" обозначает лицо, эксплуатирующее экономически и долговременно железнодорожный вагон в качестве транспортного средства, независимо от того, является ли он его собственником или имеет право им располагать.
Women represent over 50 per cent of human society, and if the females within society are incapacitated physically, mentally or economically, they will be unable to fulfil their roles as mothers, wives and workers. Женщины составляют более 50 процентов человеческого сообщества, и если они в рамках общества будут ограничены в своих правах физически, интеллектуально или экономически, они не смогут выполнить свои роли матерей, жен и тружениц.
Combined with the continued cuts in Government spending on social services, inequality in wages makes it difficult for women to be economically independent and to live a stable life in their old age. При неравных условиях оплаты труда и продолжающемся сокращении государственных расходов на социальное обеспечение женщинам трудно быть экономически независимыми и обеспечить себе стабильную жизнь в старости.
Although 92.7 per cent of economically active children attend school, the attendance rate among children in employment is only 57.8 per cent. Среди всех экономически занятых детей 92,7% посещают школу, но среди детей, работающих по найму, этот показатель составляет всего 57,8%.
However, the high unemployment rate of the age category of people younger than 25 years of age has been also the result of the low number of economically active young people (they are inactive because of studies or occupational training). Однако высокие показатели безработицы в возрастной категории, включающей молодежь в возрасте до 25 лет, объясняются также малочисленностью экономически активных молодых людей (они не вовлечены в экономическую активность по причине учебы или профессионально-технической подготовки).
In the absence of these measures, countries will face difficulties with economically unsustainable dependency ratios and health-care expenditures, and the social exclusion of greater numbers of the population. При отсутствии этих мер страны будут и впредь сталкиваться с трудностями, заключающимися в росте экономически неустойчивых показателей числа иждивенцев и расходов на медико-санитарное обслуживание, а также социальной изолированности все большего числа людей.
The labour force, measured as the economically active population, accounts for 40 per cent of the population, or 5.7 million persons. Рабочая сила страны, определяемая как экономически активное население (ЭАН), равняется 40% населения, составляя 5,7 млн. человек.
We must ask how we can improve the quality of life of urban citizens while ensuring that urban areas are economically productive, socially inclusive and environmentally sound for both present and future generations. Мы должны поставить вопрос о том, как мы можем повысить качество жизни городских жителей, при этом обеспечив, чтобы городские районы были экономически производительными, социально открытыми и экологически рациональными как для нынешнего, так и для грядущих поколений.
Several renewable energy technologies have emerged as economically viable and environmentally friendly options, which if suitably adopted, can meet the growing energy needs of industry, and particularly those of SMEs. В качестве экономически эффективных и экологически безопасных альтернатив выделилось несколько технологий использования возобновляемых источников энергии, которые, при надлежащей адаптации, способны удовлетворить растущие энергетические потребности промышленности, и особенно потребности МСП.
They provide a unique and, in many cases, the only opportunity to sustainably generate income and employment and thus reduce poverty, especially for forest-dependent indigenous peoples and local communities living in economically disadvantaged and rural regions in all countries. Леса предоставляют уникальную и зачастую единственную возможность обеспечения устойчивого дохода и занятости, тем самым способствуя сокращению масштабов нищеты, особенно в том, что касается зависящего от лесов коренного населения и местных общин, живущих в экономически неблагополучных и сельских регионах во всех странах мира.
Unemployed persons who never previously worked were considered economically active in 44 countries and not active only in 6 countries. Безработные, которые никогда прежде не работали, считались экономически активными в 44 странах и неактивными лишь в 6 странах.
The proposals to update the current international standards on statistics of the economically active population, employment unemployment and underemployment, include: Предложения по обновлению действующих международных стандартов статистики экономически активного населения, занятости, безработицы и неполной занятости включают в себя:
It supported the proposal to hold a colloquium to consider future topics for the Working Group as well as to continue its work on group enterprise insolvencies, which represented the most economically significant issues in cross-border proceedings. Делегация поддерживает предложение о проведении коллоквиума для рассмотрения будущих вопросов, которыми займется Рабочая группа, а также продолжении ее работы по вопросам групповой несостоятельности предприятий, которые представляют собой экономически наиболее значимые вопросы при трансграничных разбирательствах.
The issue must be addressed in a realistic spirit, taking into account effectiveness, non-proliferation obligations and defence concerns, and, of course, financial costs, which must be economically feasible. Этот вопрос надлежит трактовать с реализмом, чтобы сочетать эффективность, нераспространенческие обязательства и оборонные озабоченности и, естественно также, ограничения в виде финансовых издержек, которые должны быть экономически приемлемыми.
This classification could also be applied to other relevant population bases such as the economically active population, households, families and dwellings (though it may be necessary to adopt different scales). Эта классификация может также применяться к другим соответствующим категориям переписного населения, таким как экономически активное население, домохозяйства, семьи и жилища (хотя в ней, возможно, потребуется предусмотреть различные масштабы).
This Resolution replaced the previous international recommendations relating to the measurement of the economically active population, employment, unemployment and underemployment dating from 1982 (13th ICLS) and related guidelines. Данная резолюция заменяет собой предыдущие международные рекомендации по измерению экономически активного населения, занятости, безработицы и неполной занятости 1982 года (тринадцатая МКСТ) и соответствующие руководящие принципы.