| It should also be noted that many economically active women are underemployed. | Следует отметить, что многие экономически активные женщины являются занятыми неполностью. |
| The main theme of the WMO Commission for agricultural meteorology is "operational agrometeorology for sustainable, environmentally friendly and economically viable agricultural production". | Основным вопросом, рассматриваемым Комиссией ВМО по метеорологии для сельского хозяйства, является "Оперативная агрометеорология для обеспечения устойчивого, экологически безопасного и экономически жизнеспособного сельскохозяйственного производства". |
| The political and economic lives of the new States are further circumscribed by international financial institutions dominated by the economically strong. | Дополнительные ограничения в отношении политической и экономической жизни этих новых государств устанавливаются международными финансовыми учреждениями, в которых основную роль играют экономически сильные страны. |
| Such adaptive responses will have many economically important benefits. | Такое адаптационное реагирование дает много экономически важных преимуществ. |
| We rejoice over the fact that our continent, after centuries of dependence, is once more resurgent, politically stable and economically vibrant. | Мы рады тому факту, что наш континент, после многих веков зависимости, вновь возрожден, политически стабилен и экономически подвижен. |
| We believe that it would serve well as the organizing principle of environmentally sound, socially equitable, economically sustainable development. | Мы думаем, что это явится организующим принципом экологически разумного, социально справедливого, экономически устойчивого развития. |
| The increasing number of women in the economically active population is accompanied by a parallel rise in part-time employment in the service sector of most countries. | Рост числа женщин в экономически активном населении сопровождается параллельным ростом частичной занятости в секторе обслуживания большинства стран. |
| They account for 55.6% of the total number of economically active persons with academic education. | На долю женщин приходится 55,6% общего числа экономически активных лиц, имеющих высшее образование. |
| The country is politically stymied and economically paralysed. | Страна является политически блокированной и экономически парализованной. |
| Governments should work with industry in identifying current best practice and existing technologies that could contribute to solving specific environmental problems faced by economically disadvantaged countries. | Правительствам следует сотрудничать с промышленными кругами в выявлении наилучших имеющихся методов производства и разработанных технологий, которые могли бы содействовать решению конкретных экологических проблем, стоящих перед экономически слабо развитыми странами. |
| We will never cease in the struggle to establish a socially just, economically free and politically independent Haitian nation. | Мы никогда не прекратим борьбы за создание социально справедливого, экономически свободного и политически независимого гаитянской государства. |
| It is no accident that conflicts abound in the developing world and the economically backward areas of Europe. | Не случайно то, что многочисленные конфликты происходят в развивающемся мире и экономически отсталых районах Европы. |
| Growth that degrades the environment and resource base is neither environmentally nor economically sustainable. | Экономический рост, ведущий к деградации окружающей среды и разрушению ресурсной базы, не будет устойчивым ни экологически, ни экономически. |
| Often such charges were good economic policy because they encouraged more prudent use of those services while making subsidies available to economically vulnerable populations. | Во многих случаях введение такой оплаты является эффективной экономической политикой, поскольку это стимулирует более разумное использование упомянутых услуг, обеспечивая возможности субсидирования экономически уязвимых групп населения. |
| This project appears economically viable and could generate future replenishment payments to the Fund. | Проект представляется экономически целесообразным и может обеспечить получение платежей в счет пополнения ресурсов Фонда. |
| The objective of FINESSE is to identify and promote ways to provide technically feasible and economically viable renewable energy as well as energy efficiency services to end-users. | Цель ФИНЕССЕ заключается в том, чтобы определить и развивать способы предоставления конечным потребителям технически осуществимых и экономически рентабельных услуг по использованию возобновляемых источников энергии, а также по обеспечению эффективности энергозатрат. |
| In many countries, in particular those which are economically advanced, there are large segments of the population dependent on military production. | Во многих странах, в частности в экономически развитых, благосостояние многочисленных групп населения зависит от военного производства. |
| That economically active and rapidly expanding sector was the social basis of Russian democratic forces. | Именно этот экономически активный и стремительно растущий слой населения составляет социальную базу демократических сил России. |
| We should, according to the stereotypical Western concept of a third world country, be politically unstable, administratively incompetent and economically depressed. | Мы должны, в соответствии со стереотипным западным представлением о стране третьего мира, быть политически нестабильными, административно некомпетентными и экономически отсталыми. |
| The economically active population and the rate of economic activity have risen every year since 1985. | С 1985 года численность экономически активного населения и уровень экономической активности ежегодно возрастали. |
| Relevance: To promote autonomous and economically performing cooperative enterprises as a tool of regional integration. | Характер деятельности: содействие развитию независимых и экономически жизнеспособных кооперативных предприятий как механизма региональной интеграции. |
| An economically vibrant and prosperous Africa is an asset to the world economy. | Экономически здоровая и процветающая Африка - это ценный актив мировой экономики. |
| The marginalization of developing countries would be morally indefensible, politically self-defeating and economically counter-productive. | Маргинализацию развивающихся стран никак нельзя оправдать с моральной точки зрения, она политически само-разрушительна и экономически контрпродуктивна. |
| As far as the employment of women is concerned, they account for 49.3 per cent of the economically active population. | Что касается занятости женщин, то они составляют 49,3% экономически активного населения страны. |
| The bigger and comparatively economically more viable municipalities are "on the verge of a critical situation". | Положение в более крупных и экономически более жизнеспособных муниципалитетах находится "на грани критического". |