Английский - русский
Перевод слова Economically

Перевод economically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экономически (примеров 3231)
Germany considers MESP economically advantageous for those who would not feel comfortable to rely on the international fuel market. Как считает Германия, МППО экономически выгодна тем странам, которые не чувствовали бы себя комфортно, если бы они были вынуждены полагаться на международный топливный рынок.
Government and industry should therefore intensify efforts to formulate sustainable energy policies and develop technologies for production and use of energy in an economically efficient and environmentally sound manner. Правительства и промышленная сфера должны поэтому активизировать усилия по обеспечению устойчивой политики в области энергетики и разработать технологии для производства и потребления энергии экономически эффективным и экологически рациональным образом.
According to the census results, 2.5 million men and women over the age of 15 in the State are economically active. Согласно данным переписи, к экономически активному населению страны относятся 2,5 млн. мужчин и женщин в возрасте свыше 15 лет.
The present section will summarize key elements of disaster management laws from 14 geographically and economically diverse States, some of which were identified in the memorandum by the Secretariat, while others have been chosen to diversify the sampling on the basis of geography and economic development. В настоящем разделе будут резюмированы ключевые положения законов, касающихся управления деятельностью в случае бедствий, из четырех географически и экономически различных государств, некоторые из которых были определены в меморандуме Секретариата, а другие были выбраны для целей диверсификации по географическому принципу и принципу экономического развития.
According to the 1991 census, women constitute 46 per cent of the total economically active population. Ninety per cent of them are engaged in agriculture for 11 hours a day, whereas men work for 7 hours. Согласно данным переписи 1991 года, женщины составляют 46% экономически активного населения. 90% экономически активных женщин заняты в сельском хозяйстве, где они работают в среднем по 11 часов в день (по сравнению с 7 часами у мужчин).
Больше примеров...
Экономическом отношении (примеров 217)
It is up to the economically stronger countries to guarantee continuity in the development of the market. Дело более сильных в экономическом отношении стран - гарантировать непрерывность в развитии рынка.
They are also relatively undeveloped economically, and are thus particularly dependent on external assistance. Они также являются относительно неразвитыми в экономическом отношении и поэтому особенно зависят от внешней помощи.
Building economically sustainable cities means establishing structures to ensure the long-term financial viability of city administrations and the businesses and residents located in urban areas. Ь) создание устойчивых в экономическом отношении городов означает формирование структур для обеспечения долгосрочной финансовой жизнеспособности городских администраций и предприятий и жителей городских районов.
(b) Commit to an agenda, developed with the participation of people living in poverty or who have been economically marginalized, that specifies policies, programmes and allocation of resources that empower people; Ь) придерживаться повестки дня, разработанной с участием людей, живущих в нищете или маргинализированных в экономическом отношении, в которой определяются политика, программы и распределение ресурсов, которые расширяют права и возможности людей;
International goods transport by road is one of the economically soundest and most convenient ways of cargo delivery in cross-border trade exchanges and, for many cargo categories, it is the only one which allows door-to-door delivery. В экономическом отношении международная перевозка грузов автомобильным транспортом является одним из наиболее рациональных и удобных способов доставки грузов в ходе трансграничных торговых обменов и в случае многих категорий грузов - единственным способом доставки "от двери до двери".
Больше примеров...
Экономическом плане (примеров 162)
Domestically inspired ideas such as access to microcredit and non-formal education were emancipating women economically. Возникшие внутри страны идеи, такие как доступ к микрокредитам и неформальному образованию, эмансипируют женщин в экономическом плане.
WASHINGTON, DC - China and India are both racing ahead economically. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. И Китай, и Индия движутся вперед в экономическом плане.
A democratic, multi-ethnic and economically vibrant society in Kosovo is the only solution to the Kosovo problem. Демократическое, многоэтническое и активное в экономическом плане общество в Косово является единственным решением косовской проблемы.
Generally, at the end of a conflict, Governments and populations find themselves in situations that are precarious both institutionally and economically, which makes the transition to peace difficult. Как правило, в постконфликтный период правительства и население находятся в неустойчивом положении как в организационном, так и в экономическом плане, что затрудняет переход к миру.
Older wives are often neglected in polygamous marriages once they are considered to be no longer reproductively or economically active. В полигамных браках к пожилым женщинам часто относятся с пренебрежением, считая их бесполезными в репродуктивном и экономическом плане.
Больше примеров...
Экономических (примеров 218)
Women need to be empowered economically and must receive training and capacity-building to better adapt to the effects of climate change. Женщины нуждаются в расширении своих экономических прав и возможностей, и необходимо проводить их обучение и укреплять их способность более эффективно адаптироваться к последствиям изменения климата.
The fulfilment of their human rights is a precondition for girls to make a successful transition into adulthood and to become empowered both economically and socially. Соблюдение прав человека является предпосылкой к успешному вступлению девочек во взрослую жизнь и реализации ими своих экономических и социальных прав и возможностей.
The development of a competitive industry generating productive employment within a healthy environment was the best possible bulwark against poverty and the best means of creating an economically sound global society with minimal risks of economic and social conflict. Развитие конкурентоспособ-ной промышленности, обеспечивающей продуктивную занятость в здоровых экологических условиях, является оптимально возможным средством защиты против бед-ности и оптимальным средством создания экономически благополучного международного сообщества при мини-мальном риске возникновения экономических кризисов и социальных конфликтов.
Canada was a highly diverse country geographically, linguistically, economically, and demographically. Будучи огромной страной, Канаде присуще широкое многообразие географических, языковых, экономических и демографических особенностей.
Continuing activities to empower women economically, including supporting women entrepreneurs. принятие дальнейших мер по расширению экономических прав и возможностей женщин, включая поддержку женщин-предпринимателей.
Больше примеров...
Экономическую (примеров 133)
Like Schroeder, all these people are not economically disinterested. Как и Шрёдер, все указанные люди имеют экономическую заинтересованность.
A weak or missing link in one country can render a whole EATL route economically unviable to international transport. Слабое или недостающее звено в отдельно взятой стране способно подорвать экономическую конкурентоспособность целого маршрута ЕАТС на рынке международных перевозок.
Women's very low income, which makes them economically and financially dependent on men; крайне низкие доходы женщин, что ставит их в экономическую и финансовую зависимость от мужчин;
UNPO recommended that Tanzania ensure that projects led by the national Government, and national and international corporations are not to the detriment of indigenous Maasai communities; that they are involved in all stages of planning and implementation and that they benefit economically from the schemes. ОННН рекомендовала Танзании обеспечить, чтобы проекты, проводимые под началом национального правительства и национальных и международных корпораций, не шли во вред коренным общинам масаи; чтобы те привлекались на всех этапах планирования и реализации и получали экономическую выгоду от таких схем.
For the 2009/10 year there are plans to begin vocational training courses that will help women to become more economically independent through basic training in a trade (catering, cookery, dressmaking, etc.). В следующей учебном году (2009/10 год) планируется провести курсы первоначальной профессиональной подготовки, благодаря которым женщины обучатся ремеслу и обретут экономическую независимость (гостиничный бизнес, кулинарное искусство, кройка и шитье и т.д.).
Больше примеров...
Экономического (примеров 175)
Because of its (relatively) economically isolated location, Alberta relies heavily on transportation links with the rest of the world. В силу своего относительно изолированного экономического положения, Альберта в большой степени зависит от транспортных связей с остальным миром.
As Singapore develops economically, we recognise that our economic, social and cultural policies must evolve to meet new aspirations. По мере экономического развития Сингапура мы признаем, что наши экономические, социальные и культурные программы должны развиваться в соответствии с новыми чаяниями.
The Cuban people, particularly children and the elderly, have suffered economically, socially and politically from the embargo, which is having a pernicious effect on their efforts to achieve prosperity and well-being. Кубинский народ, в особенности дети и престарелые, страдают в результате блокады от ущерба экономического, социального и политического характера, что пагубно сказывается на его усилиях по достижению процветания и благополучия.
Indeed, one can be self-reliant and upwardly mobile economically, for the betterment of the community and the nation, through the freedom to own, use and transfer property. Полагаться на собственные силы и двигаться вперед по пути экономического развития для улучшения жизни общества и нации можно только посредством владения, использования и передачи собственности.
Obviously, a stable and economically flourishing and prosperous Middle East would create an ideal situation for every country in the region to progress along the path of development and economic growth. Очевидно, что стабильный и экономически процветающий Ближний Восток создаст для каждой страны региона прекрасные возможности продвигаться по пути развития и экономического роста.
Больше примеров...
Экономические (примеров 119)
In empowering women economically, Malaysia had implemented microcredit schemes to encourage uptake of micro-enterprise opportunities to low-income individuals in rural and urban areas. Расширяя экономические возможности женщин, Малайзия ввела систему микрокредитования для стимулирования заинтересованности малоимущих лиц в сельских и городских районах в том, чтобы воспользоваться возможностями по созданию микропредприятий.
The United States is committed to economically empowering women, as they can play a major role in rebuilding and growing the world economy. Соединенные Штаты стремятся расширять экономические права и возможности женщин, поскольку они могут играть важную роль в восстановлении и развитии мировой экономики.
Investing in industrial energy efficient technologies, systems, and processes is both environmentally sustainable and economically profitable. Инвестиции в энергоэффективные технологии, системы и процессы в промышленности обеспечивают экологическую устойчивость и приносят экономические выгоды.
Having considered the social, economic and environmental dimensions of hydropower and its potential contribution to achieving sustainable development goals, we firmly believe that there is a need to develop hydropower that is economically, socially and environmentally sustainable. Рассмотрев социальные, экономические и экологические аспекты гидроэнергетики и ее потенциальный вклад в достижение целей в области устойчивого развития, мы выражаем твердую уверенность в необходимости развития гидроэнергетики, устойчивой с экономической, социальной и экологической точек зрения.
In terms of nutrition, a percentage of World Food Programme's food assistance is used for relief activities to reach the economically and nutritionally vulnerable, especially female-headed households. С точки зрения питания часть продовольственной помощи Мировой продовольственной программы направлена на оказание чрезвычайной помощи семьям, испытывающим экономические и продовольственные трудности, особенно семьям, возглавляемым женщинами.
Больше примеров...
Экономическое (примеров 73)
Some suggestions were provided, such as focusing on keystone species or economically significant species. Было высказано несколько предложений, как, например, относительно уделения центрального внимания основным видам или видам, которые имеют большое экономическое значение.
Personal and property rights: particularly whether people are economically affected, or experience disadvantage, which may include a violation of their civil liberties личные права и права на собственность: прежде всего оказывается ли экономическое воздействие на население или же оно находится в неблагоприятном положении, что может предусматривать случаи нарушения их гражданских свобод;
Our goal is a delightfully diverse, safe, healthy and just world, with clean air, clean water, soil and power - economically, equitably, ecologically and elegantly enjoyed, period. Наша цель - это, фигурально выражаясь, «восхитительно разнообразный, безопасный, здоровый и справедливый мир, с чистым воздухом, водой, почвой и энергией, доставляющий всем землянам эстетическое, этическое, экономическое, экологическое и элегантное удовольствие».
Africa's economy is worsening to such an extent that we must break with routine thinking and devise new instruments and methods in order to understand and properly respond to the needs of a continent which is economically in anguish. Экономическое положение Африки ухудшается до таких масштабов, что мы должны порвать с привычным мышлением и изобрести новые инструменты и методы, чтобы понять и достойным образом откликнуться на нужды континента, переживающего экономическую агонию.
The Kyoto Protocol acknowledges that developing countries have the right to develop economically as today's developed nations did in the past, and thus does not assign binding GHG reduction targets to them. В Киотском протоколе признается, что развивающиеся страны имеют право на экономическое развитие так же, как нынешние развитые страны развивались экономически в прошлом, и поэтому для них не устанавливается обязательных целевых показателей по сокращению выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Экономическими (примеров 60)
Violence directed at humanitarian personnel and facilities is both politically and economically motivated and is particularly debilitating for humanitarian operations. Акты насилия, направленные против гуманитарного персонала и гуманитарных объектов, мотивируются как политическими, так и экономическими причинами и являются особенно изнуряющими для гуманитарных операций.
In some contexts, parties to conflict and criminal groups may collaborate in the pursuit of both economically and politically motivated attacks on humanitarian agencies. В некоторых контекстах стороны конфликта и преступные группировки могут сотрудничать в осуществлении продиктованных как экономическими, так и политическими мотивами нападений на гуманитарные организации.
Despite the aforementioned measures and the constitutional ban on servitude and slavery, economically and socially distressed communities living in the Chaco region have repeatedly preferred to return to such conditions. Несмотря на указанные меры и конституционный запрет кабалы и рабства, общины, живущие в регионе Чако, по-прежнему сталкиваются с экономическими и социальными условиями, которые неоднократно вынуждали их вернуться в это состояние.
At the Fourth World Conference on Women in Beijing and the parallel non-governmental organization forum in Huairou, women demanded a world where they are empowered politically and economically. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине и на проходившем параллельно форуме неправительственных организаций в Хуайжоу женщины требовали создания в мире таких условий, при которых они будут обладать политическими и экономическими правами.
WARSAW - How can a government with the best economic record in Europe (indeed in the entire OECD) be humiliated at the polls by a Euroskeptic, nationalistic, and economically illiterate opposition - one deemed unelectable only a year ago? ВАРШАВА - Как может правительство с лучшими недавними экономическими показателями в Европе (более того, во всей ОЭСР) быть униженным на избирательных участках Евроскептической, националистической и экономически безграмотной оппозицией, которая считалась немыслимой для страны лишь год назад?
Больше примеров...
Экономическим (примеров 64)
Polygamy was also economically problematic, since a larger number of children depended on only one wage earner. Многоженство также ведет к экономическим проблемам, ибо большое число детей зависит только от одного добытчика.
It would not be economically justifiable to require existing intermodal loading units to be altered or refurbished with the harmonized characteristics. по экономическим соображениям было бы нецелесообразно требовать изменить или модифицировать имеющиеся интермодальные грузовые единицы с учетом согласованных характеристик.
The financial intermediary must renew the verification of the identity of the co-contracting party or the identity of the economically eligible party when, during the business relationship, doubt arises as to the identity of the co-contracting party or the economically eligible party. Повторная проверка личности контрагента или личности лица, обладающего экономическим правом, должна осуществляться финансовым посредником в том случае, когда в ходе деловых отношений возникают сомнения в отношении личности контрагента или лица, обладающего экономическим правом.
Adequate safeguards in the use or disposal of hazardous materials are an additional economic burden, particularly for economically disadvantaged societies. Адекватные гарантии, связанные с использованием или удалением опасных материалов, являются дополнительным экономическим бременем, особенно для стран, находящихся в неблагоприятном экономическом положении.
However, the view was also expressed that this paragraph was of great importance in some jurisdictions, where small shippers were virtually economically compelled to conclude volume contracts, and often on standard terms. Тем не менее было высказано также мнение о том, что этот пункт имеет важное значение в некоторых правовых системах, в которых мелкие грузоотправители по договору практически вынуждены по экономическим соображениям заключать договоры на массовые грузы, причем зачастую на стандартных условиях.
Больше примеров...
Экономично (примеров 33)
(b) Managed its premises related expenditure economically and efficiently; Ь) регулировал расходы, связанные с его помещениями, экономично и эффективно;
Germany had made a strong commitment to the Organization and was well aware of the need for UNIDO to fulfil its mandate economically, efficiently and effectively. Германия вложила значительный объем средств в Организацию и хорошо осведомлена о необходимости для ЮНИДО выполнять свой мандат экономично, действенно и эффективно.
At the same time, selective maintenance tasks that were not being economically provided by in-house staff were contracted out, i.e., gardening, painting and moving. В то же самое время отдельные эксплуатационные работы, которые не экономично выполнять с использованием штатных сотрудников выполнялись внешними подрядчиками, например парковые, малярные и погрузочно-разгрузочные работы.
As you know, correctly and accurately maintained registers allow questionnaires to be distributed among individual enterprises more effectively and economically, and can reduce the total volume of data to be collected by using the same information for a variety of purposes. Как вы знаете, правильно и чётко управляемые регистры позволяют распределять анкеты между отдельными предприятиями более эффективно и экономично, и могут сократить общий объём собираемых данных путём использования одних и тех же сведений в различных целях.
Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; Возможность передачи того или иного вида деятельности на внешний подряд можно рассматривать только в том случае, если можно убедительно подтвердить, что внешний подрядчик сможет осуществить соответствующую деятельность значительно более экономично или, по крайней мере, столь же эффективно;
Больше примеров...
Материально (примеров 20)
Households with incomes below 60 per cent of the median can be designated economically disadvantaged. Домашние хозяйства с доходом ниже 60% от медианного уровня можно отнести к категории материально неблагополучных.
While entering marriage during adolescence is a customary pattern for women in many developing countries, adolescent marriage is rare among men in most societies, mainly because prevailing social norms emphasize men's ability to support a family economically as a precondition for marriage. Если вступление в брак в подростковом периоде является обычным явлением для женщин во многих развивающихся странах, то среди мужчин подростковые браки весьма редки в большинстве обществ, что объясняется главным образом сложившимся общественным укладом, который требует, чтобы вступающие в брак мужчины могли материально обеспечить собственную семью.
RAMED Medical Assistance Scheme for the Economically Underprivileged СМПМНЛ Схема медицинской помощи материально нуждающимся лицам
There must be clearly defined goals, so that women could be economically independent and emerge from the subsistence levels in which many of them remained. Необходимы четко очерченные цели, женщины должны быть материально независимы, и их доход должен превышать прожиточный минимум, в то время как у многих уровень зарплаты прожиточный минимум не обеспечивает.
Dependency ratios compare the size of some group within a population that is considered to be economically dependent (typically, children under age 15 and older persons over age 65) to another group that is considered economically active. Показатели доли иждивенцев отражают отношение числа представителей той или иной группы населения, которые считаются материально зависимыми (как правило, дети в возрасте до 15 лет и пожилые люди в возрасте старше 65 лет), к числу представителей другой группы населения, которые считаются экономически активными.
Больше примеров...
Экономичного (примеров 13)
The Mission made efforts to identify alternative ways in which to deliver more economically and effectively on its mandates and programmes. Миссия приложила усилия для поиска альтернативных способов более экономичного и эффективного осуществления своих мандатов и программ.
Precise estimates of savings to be achieved from implementing mandated activities more efficiently and economically should be developed. Следует подготовить точные оценки экономии, которой можно добиться в результате более эффективного и экономичного осуществления запланированных мероприятий.
Within such frameworks, further action could be taken to effectively and economically reduce emissions from aviation and shipping. В рамках таких механизмов можно было бы принять дополнительные меры для эффективного и экономичного сокращения выбросов, обусловленных авиационными и морскими перевозками.
Assesses the effectiveness of internal controls for ensuring compliance with United Nations rules and regulations; and whether travel funds were spent economically and efficiently. Проверка эффективности мер внутреннего контроля для обеспечения соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, а также экономичного и эффективного использования средств для покрытия путевых расходов.
The Administrator is fully committed to establishing an improved culture of accountability in the organization, which will help to ensure that UNDP business is carried out economically, efficiently and effectively. З. Администратор преисполнен решимости повысить уровень культуры отчетности в организации, что будет способствовать обеспечению экономичного, эффективного и результативного характера деятельности ПРООН.
Больше примеров...
Экономно (примеров 12)
Their striking shape is both aesthetically interesting and strong, using structural materials economically. Их поразительные формы как эстетически интересны, так и крепки, при этом используют материал экономно.
The view was expressed that the geostationary orbit should be used rationally, efficiently and economically. Было высказано мнение, что геостационарная орбита должна использоваться рационально, эффективно и экономно.
As long as I wouldn't have left this country and got the money from New York, we'll have to live as economically as possible. До тех пор, пока я не смогу уехать отсюда и получить из Нью-Йорка деньги, мы должны жить предельно экономно.
The forest sector protects the welfare of all stakeholders, including forest dependent indigenous peoples and the forestry workforce, uses all resources wisely and economically, and contributes to the mitigation of climate change through both sequestration and substitution. Лесной сектор защищает благополучие всех заинтересованных сторон, включая коренные народы, зависящие от лесов, и работников лесного хозяйства, разумно и экономно использует все ресурсы и способствует смягчению последствий изменения климата путем как секвестрации, так и замещения.
With longtime experience in mechanic, electronic and chemical surface processing and with a digitally controlled process of manufacture, design concepts and constructive requirements can be realized precisely and economically. С многолетним опытом механической, электронной и химической обработки поверхностей и с управляемыми производственными процессами мы можем точно и экономно воплотить замыслы дизайнеров и конструктивные требования.
Больше примеров...
Экономичным (примеров 12)
The Court has thus recognized a right for groups to "unite to assert their legal rights as effectively and economically as practicable". Так, Верховный суд признал право групп людей "объединяться, чтобы отстаивать свои законные права наиболее эффективным, экономичным и практичным образом".
It would, therefore, be useful if the agricultural insurance schemes would make provisions for such events, and establish a plan whereby relief could be provided speedily and economically. В этой связи было бы целесообразным предусматривать в схемах сельскохозяйственного страхования соответствующие положения на случай таких событий и разработать план, в соответствии с которым чрезвычайную помощь можно было бы оказать оперативным и экономичным образом.
no. Development of ways and means of educating drivers to use vehicles economically. Разработка методов и средств обучения водителей экономичным приемам вождения транспортных средств.
This can most conveniently and economically be achieved by use of the FM/VHF bands of frequencies, for which most transistor radios are already equipped. Наиболее удобным и экономичным способом является использование частотных диапазонов ЧМ/УКВ, которыми оборудованы большинство транзисторных радиоприемников.
It is anticipated that a significant proportion of the roughly 2 billion people in the world who do not now have access to electricity could be most economically served by small-scale, off-grid generating systems based on renewable energy sources. Считается, что небольшие автономные энергосистемы позволяют наиболее экономичным способом удовлетворить потребности многих из примерно 2 млрд. человек, не имеющих доступа к электричеству, во всем мире.
Больше примеров...
В экономическом отношении (примеров 188)
(b) Sustainable energy systems are economically advantageous in the long run. Ь) в долгосрочном плане устойчивые энергетические системы выгодны в экономическом отношении.
One of the basic realities is that if we are to survive economically as a nation, we must do everything in our power to facilitate the healthy growth of the private sector. Одна из основных реальностей, если мы хотим выжить в экономическом отношении как нация, состоит в том, что мы должны делать все, что в наших силах, для того, чтобы способствовать здоровому росту частного сектора.
The purpose of developing the framework is to ensure that scarce domestic and international human and financial resources are used to their fullest potential to support the re-emergence of the country as a stable and economically productive member of the international community. Цель разработки этих методических указаний заключается в обеспечении наиболее эффективного использования дефицитных внутренних и внешних людских и финансовых ресурсов для содействия тому, чтобы страна вновь обрела стабильность и стала продуктивным в экономическом отношении членом международного сообщества.
The Group observes that full autonomous space capabilities in all States is neither technologically nor economically feasible in the foreseeable future. Группа отмечает, что в обозримом будущем ни одно государство ни в техническом, ни в экономическом отношении не способно создать космический потенциал, который сделал бы его полностью автономным.
They tend to be more ready than middle-class white women, in our experience, to master the basics of financial literacy and to learn salary negotiation, because they don't have the luxury of assuming that a knight on a white horse will rescue them economically. Они обычно более готовы, чем белые женщины среднего класса, по нашим данным, чтобы усвоить основы финансовой грамотности и выяснить размер зарплаты в процессе переговоров, потому что они не верят в появление принца на белом коне, который спасет их в экономическом отношении.
Больше примеров...