| The percentage of economically active females in the 9-15 and 20-24 age groups noticeably increases. | Заметно растет процент экономически активных женщин в возрастных группах 9 - 15 и 20 - 24 лет. |
| In rural areas, the proportion of housewives among so-called economically inactive inhabitants amounts to 66 per cent. | В сельских районах доля домашних хозяек среди так называемого экономически активного населения равняется 66 процентам. |
| The vast majority of economically active people are dependent on informal employment and income generating activities. | Подавляющее большинство экономически активного населения зависит от занятости в неформальной экономике и от приносящей доход деятельности. |
| The huge growth in industrial and refining infrastructure and the reorganization of agriculture have guaranteed employment for the economically active population. | Кардинальный рост промышленной и перерабатывающей инфраструктуры и реорганизация сельского хозяйства обеспечили занятость экономически активного населения. |
| The occupational structure of the group of economically active rural women has changed considerably. | Вместе с тем значительно изменилась структура занятости сельских экономически активных женщин. |
| In the 20-25 age group, 218 men and 233 women are economically inactive. | В возрастной группе 20 - 25 лет 218 мужчин и 233 женщины не относятся к экономически активному населению. |
| Women are 42% of the total economically active persons in agricultural households. | Женщины составляют 42 процента всего экономически активного населения в домохозяйствах, занятых в сельском хозяйстве. |
| Many important infrastructure facilities are natural monopolies, while others do not easily attract private capital, especially in economically weak countries. | Многие важные объекты инфраструктуры имеют характер естественных монополий, другие испытывают трудности в плане привлечения частного капитала, особенно в экономически слабых странах. |
| Most importantly, it is the source of livelihood for many economically marginal communities. | Однако самое важное заключается в том, что она является источником заработка для многих экономически изолированных общин. |
| Many programmes aimed at combating poverty did not specifically target the Roma population, but covered all economically vulnerable groups. | Многие программы, направленные на борьбу с нищетой, не ориентированы конкретно на рома, а охватывают все экономически уязвимые группы. |
| A Global Environment Facility-funded project is addressing this issue in 11 countries for which tropical shrimp fisheries are economically important. | Финансируемый Глобальным экологическим фондом проект обеспечивает рассмотрение этой проблемы в 11 странах, для которых тропический промысел креветок имеет экономически важное значение. |
| Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region. | Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. |
| It is in the interest of Serbia that Kosovo be stable, prosperous, economically viable, multi-ethnic and democratic. | Интересам Сербии отвечает, чтобы Косово было стабильным, процветающим, экономически жизнеспособным, многоэтническим и демократическим. |
| We want nothing less than educated, healthy, well-governed, economically prosperous and safe communities. | Мы хотим видеть, ни много ни мало, образованные, здоровые, хорошо управляемые, экономически процветающие и безопасные общества. |
| It was estimated that only a small number of socially owned enterprises were economically viable, most of them in agricultural processing. | По оценкам, лишь небольшое число принадлежащих социальным структурам предприятий являются экономически жизнеспособными, при этом большая их часть относится к сфере переработки сельскохозяйственной продукции. |
| It is true that effective and economically beneficial participation in international trade calls for specialization in products for which a country has a comparative advantage. | Совершенно справедливо отмечают, что для эффективного и экономически выгодного участия в международной торговле требуется специализация на тех товарах, по которым данная страна имеет сравнительные преимущества. |
| Of the total number of households with disabled persons, 76.2 per cent were households without an economically active person. | Из общего числа домохозяйств, в составе которых имелись инвалиды, 76,2% составляли домохозяйства без экономически активных членов. |
| The number of economically integrated mine survivors with an acceptable livelihood is still limited compared to the wider population. | По сравнению с более широкими слоями населения все еще ограниченна численность экономически интегрированных выжившие минных жертв с приемлемым уровнем обеспеченности заработком. |
| Women can equally benefit from social protection, pension and health care system only when they are economically active. | Женщины могут на равной основе пользоваться благами социальной защиты, пенсионного обеспечения и системы здравоохранения только в том случае, если они экономически активны. |
| As such, women and men should be portrayed as equals both economically and emotionally in public and private spheres. | Поэтому женщины и мужчины должны изображаться как экономически и психологически равные партнеры в государственной и частной сферах. |
| Women coming from rural areas, uneducated and economically dependent women are particularly affected by that. | Особенно страдают от этого женщины из сельских районов, необразованные и экономически зависимые женщины. |
| The Government had provided statistics on female-headed households but had not explained what was being done to empower the women economically. | Правительство представило статистические данные о количестве возглавляемых женщинами домохозяйств, однако не пояснило, что было сделано для того, чтобы поддержать этих женщин экономически. |
| Africa and Asia have the highest proportion of older persons who are economically active - over 40 per cent. | В Африке и Азии отмечается наибольшая доля экономически активного населения более старшего возраста - свыше 40 процентов. |
| It was especially important to secure reliable and economically viable access to outer space on a non-discriminatory basis. | Особенно важно обеспечить надежный и экономически целесообразный доступ в космическое пространство на недискриминационной основе. |
| Unfortunately, only one company submitted a partial proposal, which was found to be technically unacceptable and also economically not viable. | К сожалению, лишь одна компания представила частичное предложение, которое было признано технически неприемлемым и экономически нежизнеспособным. |