Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
The percentage of economically active females in the 9-15 and 20-24 age groups noticeably increases. Заметно растет процент экономически активных женщин в возрастных группах 9 - 15 и 20 - 24 лет.
In rural areas, the proportion of housewives among so-called economically inactive inhabitants amounts to 66 per cent. В сельских районах доля домашних хозяек среди так называемого экономически активного населения равняется 66 процентам.
The vast majority of economically active people are dependent on informal employment and income generating activities. Подавляющее большинство экономически активного населения зависит от занятости в неформальной экономике и от приносящей доход деятельности.
The huge growth in industrial and refining infrastructure and the reorganization of agriculture have guaranteed employment for the economically active population. Кардинальный рост промышленной и перерабатывающей инфраструктуры и реорганизация сельского хозяйства обеспечили занятость экономически активного населения.
The occupational structure of the group of economically active rural women has changed considerably. Вместе с тем значительно изменилась структура занятости сельских экономически активных женщин.
In the 20-25 age group, 218 men and 233 women are economically inactive. В возрастной группе 20 - 25 лет 218 мужчин и 233 женщины не относятся к экономически активному населению.
Women are 42% of the total economically active persons in agricultural households. Женщины составляют 42 процента всего экономически активного населения в домохозяйствах, занятых в сельском хозяйстве.
Many important infrastructure facilities are natural monopolies, while others do not easily attract private capital, especially in economically weak countries. Многие важные объекты инфраструктуры имеют характер естественных монополий, другие испытывают трудности в плане привлечения частного капитала, особенно в экономически слабых странах.
Most importantly, it is the source of livelihood for many economically marginal communities. Однако самое важное заключается в том, что она является источником заработка для многих экономически изолированных общин.
Many programmes aimed at combating poverty did not specifically target the Roma population, but covered all economically vulnerable groups. Многие программы, направленные на борьбу с нищетой, не ориентированы конкретно на рома, а охватывают все экономически уязвимые группы.
A Global Environment Facility-funded project is addressing this issue in 11 countries for which tropical shrimp fisheries are economically important. Финансируемый Глобальным экологическим фондом проект обеспечивает рассмотрение этой проблемы в 11 странах, для которых тропический промысел креветок имеет экономически важное значение.
Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region. Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе.
It is in the interest of Serbia that Kosovo be stable, prosperous, economically viable, multi-ethnic and democratic. Интересам Сербии отвечает, чтобы Косово было стабильным, процветающим, экономически жизнеспособным, многоэтническим и демократическим.
We want nothing less than educated, healthy, well-governed, economically prosperous and safe communities. Мы хотим видеть, ни много ни мало, образованные, здоровые, хорошо управляемые, экономически процветающие и безопасные общества.
It was estimated that only a small number of socially owned enterprises were economically viable, most of them in agricultural processing. По оценкам, лишь небольшое число принадлежащих социальным структурам предприятий являются экономически жизнеспособными, при этом большая их часть относится к сфере переработки сельскохозяйственной продукции.
It is true that effective and economically beneficial participation in international trade calls for specialization in products for which a country has a comparative advantage. Совершенно справедливо отмечают, что для эффективного и экономически выгодного участия в международной торговле требуется специализация на тех товарах, по которым данная страна имеет сравнительные преимущества.
Of the total number of households with disabled persons, 76.2 per cent were households without an economically active person. Из общего числа домохозяйств, в составе которых имелись инвалиды, 76,2% составляли домохозяйства без экономически активных членов.
The number of economically integrated mine survivors with an acceptable livelihood is still limited compared to the wider population. По сравнению с более широкими слоями населения все еще ограниченна численность экономически интегрированных выжившие минных жертв с приемлемым уровнем обеспеченности заработком.
Women can equally benefit from social protection, pension and health care system only when they are economically active. Женщины могут на равной основе пользоваться благами социальной защиты, пенсионного обеспечения и системы здравоохранения только в том случае, если они экономически активны.
As such, women and men should be portrayed as equals both economically and emotionally in public and private spheres. Поэтому женщины и мужчины должны изображаться как экономически и психологически равные партнеры в государственной и частной сферах.
Women coming from rural areas, uneducated and economically dependent women are particularly affected by that. Особенно страдают от этого женщины из сельских районов, необразованные и экономически зависимые женщины.
The Government had provided statistics on female-headed households but had not explained what was being done to empower the women economically. Правительство представило статистические данные о количестве возглавляемых женщинами домохозяйств, однако не пояснило, что было сделано для того, чтобы поддержать этих женщин экономически.
Africa and Asia have the highest proportion of older persons who are economically active - over 40 per cent. В Африке и Азии отмечается наибольшая доля экономически активного населения более старшего возраста - свыше 40 процентов.
It was especially important to secure reliable and economically viable access to outer space on a non-discriminatory basis. Особенно важно обеспечить надежный и экономически целесообразный доступ в космическое пространство на недискриминационной основе.
Unfortunately, only one company submitted a partial proposal, which was found to be technically unacceptable and also economically not viable. К сожалению, лишь одна компания представила частичное предложение, которое было признано технически неприемлемым и экономически нежизнеспособным.