Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
(c) Switching to natural gas, wherever technically and economically feasible; с) переход на использование природного газа там, где это технически и экономически целесообразно;
Commission resolution 2005/55 reaffirms some of these elements, particularly that the widening gap between the economically developed and developing countries is unsustainable and impedes the realization of human rights. Резолюция 2005/55 Комиссии подтверждает некоторые из этих положений, включая, в частности, то обстоятельство, что увеличивающийся разрыв между экономически развитыми и развивающимися странами является неприемлемым и препятствует осуществлению прав человека.
Industrial development is an engine for poverty eradication and economic growth, which needs to be based on economically, environmentally and socially sound policies. Промышленное развитие является двигателем прогресса на пути к искоренению нищеты и экономическому росту, который должен опираться на экономически, экологически и социально обоснованную политику.
The country engagement strategy of OHCHR in Uganda is shaped by the need to respond to two distinct yet historically and economically interlinked situations. Стратегия взаимодействия со странами, которая используется УВКПЧ в Уганде, определяется необходимостью реагировать на две разные, но исторически и экономически взаимосвязанные ситуации.
Between 45 and 50% of the country's economically active population contributes to one or other of the compulsory basic pension schemes. Порядка 45 - 50% экономически активного населения страны охвачены одной из программ базовых пенсионных отчислений с обязательным внесением взносов.
This is explained by a variety of reasons, all causally related: low schooling, concentration in economically disadvantaged areas, discrimination in the labour market. Это объясняется множеством причин, все из которых взаимосвязаны: неполное школьное образование, сосредоточенность в экономически неблагоприятных зонах, дискриминация на рынке труда.
Unemployment fell from 12.3 to 10.4 per cent of economically active persons over 15 years of age, a drop of 1.9 points nationally. Доля безработных снизилась с 12,3% до 10,4% от числа экономически активного населения в возрасте свыше 15 лет, что в масштабах страны означает падение на 1,9 процентного пункта.
The number of economically active persons over 15 years of age reached 11,140,000 in 2005, an increase of 1.1 per cent compared to 2004. Численность экономически активного населения в возрасте старше 15 лет достигла в 2005 году 11140000 человек, что на 1,1% больше в сравнении с 2004 годом.
Presentation of information on the medical assistance scheme for the economically vulnerable mentioned in paragraph 275 of the Информация о системе медицинской помощи экономически уязвимому населению, о которой говорится в пункте 275
As we have no register of unemployed people, this group is the only part of the economically active population that has to be estimated. Поскольку у нас нет регистра безработных, эта группа является единственной подкатегорией экономически активного населения, по которой приходится делать оценку.
Unfortunately, many of these countries are not private sector investment friendly and, moreover, as mentioned earlier are in economically vulnerable and unstable regions of the world. К сожалению, многие из этих стран не имеют условий, благоприятных для инвестиций частного сектора, и вдобавок к этому, как было отмечено раньше, расположены в экономически уязвимых и нестабильных регионах мира.
steady reduction in energy-related health and environmental impacts through the development and application of environmentally-sound and economically viable technologies. е) неуклонное сокращение связанных с энергетикой воздействий на здоровье человека и окружающую среду путем развития и применения экологически безопасных и экономически жизнеспособных технологий.
However, where a modal shift to shipping is technically feasible and economically viable, creating a government policy atmosphere supportive of a targeted and considered modal shift would be important. Однако в тех случаях, когда переориентация грузопотоков на морской транспорт технически возможна и экономически оправдана, важное значение имеет государственная политика, благоприятствующая такой целенаправленной и продуманной переориентации.
In this regard, the Ministers called for the immediate lifting of arbitrary and unilateral sanctions by those states and parties that have imposed the economically crippling measures on Zimbabwe. В этой связи министры призвали к немедленной отмене произвольных и односторонних санкций теми государствами и сторонами, которые навязали принятие экономически пагубных мер в отношении Зимбабве.
Establish effective marketing systems and support frameworks for small commodity producers, including economically viable safety net programmes and создание эффективных систем маркетинга и механизмов поддержки для мелких производителей сырьевых товаров, включая экономически жизнеспособные программы "страховочных сетей"
Elements of the environmentally and economically sound management of e-waste developed and shared in various regions Разработаны и совместно используются в различных регионах элементы экологически и экономически обоснованного регулирования э-отходов
In the past 30 years, the Government had invested greatly in the Saharan provinces, which was more economically vulnerable than the other parts of Morocco. За последние 30 лет правительство направило большой объем средств в сахарские провинции, которые являются более экономически уязвимыми, чем другие районы Марокко.
If there are no economically feasible or technically available measures to reduce the risk to an acceptable level, the logical result should be an objection to the construction of the TMF. В случае невозможности принятия экономически реализуемых и технически доступных мер по снижению рисков до приемлемого уровня логическим результатом должен явиться отказ от строительства хвостохранилища.
The census results also show that the work force, consisting of the economically active population aged 15 years and over, including both women and men, is 2.5 million. Результаты переписи показывают также, что рабочая сила, состоящая из экономически активного населения в возрасте 15 лет и старше, включает как мужчин, так и женщин, и равняется 2,5 млн. человек.
For example, as of September 2009 Kazakh consulates abroad simultaneously register the passports of and issue visas to citizens from 45 politically stable and economically developed countries. Так, по состоянию на сентябрь 2009 года гражданам 45 политически стабильных и экономически развитых стран одновременно с выдачей виз в казахстанских консульских учреждениях за рубежом производится регистрация их паспортов.
Education provides a gateway to the full enjoyment of a wide array of other rights, without which individuals and societies remain economically, socially and culturally impoverished. Образование служит путем к полному осуществлению широкого круга других прав, без которых отдельные лица и общества остаются экономически, социально и культурно обездоленными.
In the aftermath of Hurricane Katrina, the reconstruction efforts had centred on economically viable parameters rather than on criteria based on need and vulnerability. После урагана Катрина усилия по восстановлению были сосредоточены на экономически жизнеспособных факторах, нежели на критериях, основанных на нуждах и уязвимости.
Women had accounted for 38 per cent of the economically active population in June 2009, and 1.2 per cent of that number had held executive positions. На июнь 2009 года доля женщин среди экономически активного населения составляла 38%, причем из них 1,2% занимали руководящие должности.
Multilateral approaches that could offer an economically sound and feasible alternative to the development of all elements of the nuclear fuel cycle at the national level are enjoying increasing importance. Возрастает значение многосторонних подходов, способных предложить экономически обоснованную и практически осуществимую альтернативу созданию на национальном уровне всех элементов ядерного топливного цикла.
Proportion of economically independent women in excess of 60 per cent Увеличение доли экономически независимых женщин до уровня, превышающего 60 процентов