International cooperation was essential in that area, in order to develop appropriate and economically acceptable strategies for minimizing the adverse effects of such debris. |
В этой области необходимо наладить международное сотрудничество для разработки надлежащих и экономически приемлемых стратегий минимизации негативного воздействия такого мусора. |
The authorities no longer assumed that violence was a problem encountered mainly by the less educated and economically dependent woman. |
Органы власти более не исходят из того, что насилие представляет собой проблему, характерную для менее образованных и экономически зависимых женщин. |
Growth of the economically active female population has been one of the highest in Latin America. |
Рост численности экономически самодеятельного женского населения является одним из самых высоких в Латинской Америке. |
The above examples give evidence of the diverse opportunities for restructuring military R&D into economically and environmentally useful production. |
Вышеуказанные примеры свидетельствуют о наличии широких возможностей для перестройки военных НИОКР в экономически и экологически полезные производства. |
Information technology has made it possible to transport economically vast amounts of information through interacting telecommunication channels. |
Информационная технология позволяет экономически выгодно передавать колоссальные объемы информации через интерактивные телекоммуникационные каналы. |
Land can be redistributed in these regions in economically viable units without reducing the holdings of large land holders significantly. |
В этих регионах можно было бы провести перераспределение земли путем раздачи экономически устойчивых наделов без значительного сокращения территории поместий крупных землевладельцев. |
In view of the growing scarcity of wood resources for industry, plantation forestry is also an economically viable option. |
С учетом растущей нехватки запасов древесины для нужд промышленности создание лесопитомников также является экономически жизнеспособным путем. |
Some countries have significant magnitudes of localized stubborn poverty in economically weak rural and urban areas. |
Для некоторых стран характерны значительные масштабы локализированной устойчивой нищеты в экономически отсталых сельских и городских районах. |
The Government of the Slovak Republic believes that this step will contribute to more efficient and economically less demanding operations of the local State administration throughout Slovakia. |
Правительство Словацкой Республики считает, что эта мера будет способствовать более эффективному и экономически целесообразному функционированию местной государственной администрации на всей территории Словакии. |
In the transition economies in Asia, the proportion of the female population that is economically active has increased. |
Возросла доля экономически активного населения среди женщин в странах с переходной экономикой в Азии. |
Eastern Europe 23. When comparing the distribution of occupations between the female and male economically active population, a different picture arises. |
Совсем иная картина складывается при сопоставлении распределения рабочих мест между женщинами и мужчинами экономически активной группы населения. |
Politically motivated and economically unjustified trade flows have been discontinued and new markets have been found, mostly in western Europe. |
Были остановлены обусловленные политической конъюнктурой и экономически нецелесообразные торговые потоки и освоены новые рынки, главным образом в западной Европе. |
The Zambian age structure gives a dependency ratio of 107 dependants per 100 economically active adults. |
Возрастная структура в Замбии показывает, что коэффициент зависимости составляет 107 иждивенцев на 100 экономически активных взрослых лиц. |
Their need to become economically self-supporting in order to provide for their families should be the object of special training and income-generating programmes and strategies. |
Необходимость для них стать экономически самостоятельными, для того чтобы обеспечивать свои семьи, должна быть предметом программ и стратегий специальной подготовки и создания занятости, приносящей доход. |
For the identification, evaluation and packaging of economically viable investment proposals, significant local capacity building is needed. |
Для идентификации, оценки и объединения экономически рациональных инвестиционных предложений необходимо создать значительный местный потенциал. |
This could involve activities such as formulating rational regulatory codes, implementing infrastructure projects, promoting economic enterprises in economically disadvantaged regions and training a skilled workforce. |
Это может подразумевать осуществление такой деятельности, как разработка рациональных регулирующих кодексов, осуществление проектов в области инфраструктуры, содействие развитию экономических предприятий в экономически неблагополучных районах и обеспечение подготовки квалифицированной рабочей силы. |
By contrast, an industrialized country typically has two or three adults in the economically productive ages for each dependent child. |
В отличие от этого в типичной промышленно развитой стране на каждого неработающего ребенка приходится двое-трое взрослых экономически продуктивного возраста. |
Such zones should be encouraged when they are economically efficient and viable and do not lead to economic distortions. |
Создание подобных зон следует поощрять в тех случаях, когда они являются экономически эффективными и жизнеспособными и не приводят к экономическим перекосам. |
Rather, it is based on a systematic approach to identifying market demand and creating economically viable jobs that foster sustainable livelihoods. |
Скорее в основе лежит систематический подход к определению рыночного спроса и созданию экономически жизнеспособных рабочих мест, которые содействуют устойчивому жизнеобеспечению. |
It is also important to point out that nearly 30% of the economically active population is illiterate. |
Важно также отметить, что приблизительно 30% экономически активного населения является неграмотным. |
As a result of increasing globalization, countries are becoming more economically interdependent. |
В результате возрастающей глобализации страны становятся экономически более взаимозависимыми. |
An increasing proportion of the economically active are women. |
Все большую долю экономически активного населения составляют женщины. |
Occupational mobility, while economically efficient, can be a source of psychological and social disruption. |
Профессиональная мобильность, будучи экономически эффективной, в то же время может нарушать психологическое и социальное равновесие. |
In most regions the proportion of women counted as being economically active has been increasing. |
В большинстве регионов увеличивается доля женщин, считающихся экономически активными. |
A number of technologies for increasing energy efficiency are not only available but also economically advantageous at today's energy prices. |
В настоящее время имеются ряд технологий увеличения энергоемкости, которые также являются экономически выгодными с точки зрения нынешних цен на энергетические ресурсы. |