This commitment underlines our full support for the central role of the United Nations in building a stable, democratic and economically viable East Timor in partnership with its people. |
Эта приверженность подтверждает нашу полную поддержку ведущей роли Организации Объединенных Наций в создании стабильного, демократического и экономически самостоятельного Восточного Тимора в сотрудничестве с его народом. |
The pernicious effect of this disease, particularly on the economically productive sectors of society, has had a devastating impact on families, communities and nations globally. |
Эта эпидемия, в первую очередь затрагивающая экономически продуктивные слои общества, пагубно сказывается на семьях, общинах и государствах во всем мире. |
However, other Parties have initiated the procedure of IRS including the use of DDT for disease vector control when technically and economically justified. |
Вместе с тем другие Стороны начали использовать процедуру ОПИ, включая применение ДДТ, для борьбы с переносчиками болезней, когда это технически и экономически оправдано. |
Despite today's problems, the eurozone is not only richer, but also economically sounder, than most other countries and regions. |
Несмотря на сегодняшние проблемы, еврозона, на сегодняшний день, не только богаче, но и экономически более твердо стоит на ногах, нежели большинство других стран и регионов. |
Blue-fin tuna is heading for commercial, if not outright, extinction, as are a host of other economically and ecologically important marine species. |
Обыкновенный тунец находится на грани коммерческого или даже полного истребления, как и множество других экономически и экологически важных морских видов. |
As China grows mightier economically and politically, how can long-term stability in the Asia-Pacific be ensured? |
А раз Китай становится всё более мощным политически и экономически, то как обеспечить долговременную стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе? |
The alternative is unions for individual trades within an industry, which usually are aggressive negotiators and tend to demand far more than is economically feasible. |
Альтернативой являются профсоюзы индивидуальных отраслей в рамках промышленного комплекса, которые обычно являются агрессивными посредниками и часто требуют намного больше, чем это экономически возможно. |
Moreover, Ahmadinejad uses the sanctions as political cover to pursue his economically sound - but deeply unpopular - policy of slashing subsidies on electricity, petrol, and bread. |
Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб. |
Matters came to a head after the 1997 financial crisis, when Anwar, the deputy prime minister, adopted an even more economically liberal approach than Mahathir. |
Ситуация достигла апогея после финансового кризиса 1997 года, когда Анвар, будучи заместителем премьер-министра, выбрал еще более экономически либеральный подход, чем Махатир. |
Nuclear energy is a safe alternative, technically feasible and economically viable, for meeting the energy needs that burden the large majority of countries that make up the international community. |
Ядерная энергия представляет собой осуществимую с технической точки зрения и экономически жизнеспособную безопасную альтернативу удовлетворения энергетических потребностей, представляющих серьезную проблему для значительного большинства стран международного сообщества. |
We see the role of the Agency as one of coordinating international cooperation with a view to choosing economically sound and environmentally safe uses of weapons-grade materials in the civilian nuclear-fuel cycle. |
Роль Агентства здесь мы видим в налаживании международного сотрудничества с целью выбора экономически обоснованного и экологически безопасного использования оружейных материалов в гражданском ядерном топливном цикле. |
Countries in Asia - indeed, countries throughout the developing world - are simply not exporting their abundant and economically important genetic resources. |
Страны Азии - как и страны во всем развивающемся мире - просто не экспортируют свои богатые и экономически важные генетические ресурсы. |
the concomitant restriction or exclusion of competition does not exceed the extent necessary to attain economically justified common goals; |
возникающее ограничение или свертывание конкуренции не превышает уровня, необходимого для достижения экономически оправданных общих целей; и |
The reason is that by being economically marginalized, the colonized become very dependent and powerless and thus succumb easily to colonial oppression. |
Объясняется это тем, что, будучи экономически маргинализированным, колонизированное население становится в значительной степени зависимым и беспомощным и в результате этого его легко превратить в объект колониального угнетения. |
It also reflected the dominant view concerning the development of cooperation through the United Nations, including the joint search for economically acceptable and ecologically sound solutions in this area. |
Отражено преобладающее мнение о развитии сотрудничества по линии Организации Объединенных Наций, включая совместный поиск экономически приемлемых и экологически обоснованных решений в этой сфере. |
We are convinced beyond any measure of doubt that a politically stable and economically prosperous and vibrant Africa is best placed to contribute to greater global peace and security. |
У нас нет и тени сомнения в том, что политически стабильная и экономически процветающая и жизнеспособная Африка в гораздо большей степени сможет внести свой вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности. |
In the majority of Polish families where women are economically active, the growing part they play in meeting the economic needs of the family is generally accepted. |
В большинстве польских семей, где женщины являются экономически активными, повсеместно приветствуется повышение той роли, которую они играют в удовлетворении экономических потребностей семьи. |
That is, the Territories should not be freed politically only to find that they are economically vulnerable and subject to other new forms of colonialism. |
Иными словами, недостаточно обеспечить только политическое освобождение территорий, в результате которого они окажутся экономически уязвимыми и подверженными другим новым формам колониализма. |
The fear and uncertainty these weapons generate are enough to shatter the fragile confidence with which economic and investment risks are taken in our economically integrated world. |
Чувства страха и неизвестности, порождаемого такими видами оружия, вполне достаточно, чтобы поколебать слабую уверенность тех, кто идет на принятие рискованных экономических и инвестиционных решений в нашем экономически интегрированном мире. |
It further observed that when used in environmentally sound and safe, economically viable and socially acceptable manner, the options provide a large potential for change. |
Комитет далее отметил, что если эти возможности будут использоваться экологически рациональным и безопасным, экономически целесообразным и социально приемлемым образом, то они откроют широкие перспективы для перемен. |
The economically active population is estimated at 5 million, 58.4 per cent being men and 41.6 per cent women. |
Экономически активное население, по оценкам, насчитывает 5 млн. человек, из которых 58,4% - мужчины и 41,6% - женщины. |
The projects to create economically active families accommodate an average of 20,000 such families in each State annually. |
Проекты, направленные на создание экономически активных семей, охватывают в среднем 20000 семей в год в каждом штате. |
Paragraph 2 provides an unacceptable qualification to the requirement of "any economically assessable damage" by stating that interest "may" be covered. |
В пункте 2 содержится неприемлемое дополнение к требованию о "любом экономически оценимом ущербе", согласно которому такой ущерб "может" включать в себя проценты. |
Where economically and technically feasible, it may be useful to divide the territory of residual monopolies into smaller regions (see para. 40). |
В тех случаях, когда это экономически и технически осуществимо, может оказаться полезным разделить территорию остаточных монополий на менее крупные регионы (см. пункт 40). |
Supports it economically or provides it with logistical support; |
З. поддерживает его экономически или оказывает ему организационную поддержку; |