Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
The recent exchange rate collapse in former USSR countries and the continued financial market instability in Asia as well as much of Latin America have also increased pressure to use PPPs in the more conventionally recognized role to determine economically meaningful exchange rate "markers". Недавний крах национальных валют в бывших странах СССР и сохраняющаяся нестабильность финансового рынка в Азии и во многих странах Латинской Америки также служат дополнительным стимулом к использованию ППС в более привычной роли для определения экономически значимых "показателей" валютных курсов.
There are also increased instances of divorce resulting in an increased number of single-parent families, the majority of which are headed by women, many of them being economically disadvantaged. Также растет число разводов, приводящих к увеличению числа семей с одним родителем, которым в большинстве случаев являются женщины, причем многие семьи являются экономически неблагополучными.
In western countries, many older persons are today considerably better off than those of a generation ago: they are better educated and healthier, more active and mobile, more economically secure. В западных странах многие пожилые люди отличаются сегодня намного более высоким уровнем благосостояния по сравнению с предшествующим поколением: они являются лучше образованными и более здоровыми, более активными и подвижными, более экономически обеспеченными.
Rate of unemployment or overt unemployment: Percentage of the economically active population which the production structure, given its dynamic, is unable to absorb in the production process. Уровень безработицы или видимой безработицы представляет собой процентную долю экономически активного населения, которую экономика в силу динамики своего развития не может поглотить в процессе производства.
For females under the age of 18, activity rates range from 5 per cent (Whites) to 32 per cent (indigenous), while the unemployment rate is 51 per cent of the economically active population. Среди женщин в возрасте моложе 18 лет показатели занятости колеблются от 5% (европеоидная раса) до 32% (индейцы), в то время как уровень безработицы среди представителей экономически активного населения достигает 51%.
The aim of the strategy is to provide the most impoverished with greater access to social services and to improve the likelihood of their participating in economically productive activities. Назначение этой стратегии состоит в том, чтобы открыть неимущим более широкий доступ к базовым социальным услугам и предоставить им более широкие возможности для участия в экономически производительной деятельности.
In terms of the labour supply side, there were demographic changes in the population, such as the slowdown in the growth rate of the economically active population and an aging society. Если говорить о предложении рабочей силы, то произошли изменения в составе населения, такие, как замедление темпов роста экономически активного населения и старение общества.
The processes of economic adjustment manifest themselves in a decline in the number of women workers in the economically active population and the employed population. процессы изменений в экономике проявились в снижении доли работающих женщин в экономически активной части населения и в занятом населении.
The 1991 National Employment Survey (ENE) shows that 36.5 per cent of the economically active female population was married; in 1995 the proportion had risen to 39.4 per cent. Согласно данным национального обследования занятости в 1991 году замужние женщины составляли 36,5 процента экономически активного населения женского пола; к 1995 году их доля увеличилась до 39,4 процента.
The first occurs when a non-market enterprise owned by a government or NPISH (state or religious school, state or municipal hospital or clinic, etc.) sells its own output at a price which is not economically significant. Первая ситуация возникает тогда, когда нерыночное предприятие, принадлежащее государственному органу или НКУ (государственная или религиозная школа, государственная или муниципальная больница или клиника, т.д.), реализует свою собственную продукцию по ценам, которые не являются экономически значимыми.
The structure of educational attainment of economically active persons according to the 1970 and 1991 censuses (relative frequency) is as shown below (%): Данные об уровне образования экономически активного населения по итогам переписей 1970 и 1991 года (относительная частотность) показаны ниже (в %):
The directive policy in the Constitution of promoting backward groups obliges the State to pursue a policy which will help promote the interests of economically and socially backward groups and communities by making special provisions with regard to their health (art. 26 (10)). Утвержденная в Конституции политика по поощрению развития отсталых групп населения обязывает государство содействовать удовлетворению интересов экономически и социально отсталых групп и общин посредством принятия мер по организации их медицинского обслуживания (пункт 10 статьи 26).
Recalling that the main theme of the next session of the Commission on Sustainable Development would be freshwater resources, he said that the overall objective of Zimbabwe's water sector reform programme was to ensure sustainable and economically feasible use of water resources taking into account shared waters. Напоминая о том, что основной темой следующей сессии Комиссии по устойчивому развитию будут источники питьевой воды, он говорит, что общая цель программы реформы водного сектора Зимбабве заключается в обеспечении устойчивого и экономически обоснованного использования водных ресурсов с учетом совместно используемых водных ресурсов.
The idea of sustainability must be integrated into every national society through economically viable and socially acceptable reforms, with changes that promote the role of civil society and the work of citizens in a democratic framework. Идея устойчивости должна войти в жизнь каждого общества в результате проведения экономически жизнеспособных и социально приемлемых реформ, предполагающих изменения, направленные на повышение роли гражданского общества и активизацию деятельности граждан в рамках демократического общества.
For example, economically disadvantaged people between the ages of 45 and 64 have the same state of health as affluent people aged 65 and over. Например, состояние здоровья лиц в возрасте от 45 до 64 лет, находящихся в экономически неблагоприятном положении, такое же, что и у лиц в возрасте 65 лет и старше, имеющих высокий доход.
Law No. 7703, of 11 May 1993, "On social insurance in the Republic of Albania", provides that mandatory insurance is a non-profit scheme, protecting employed persons and other economically active persons in respect of maternity. Законом Nº 7703 от 11 мая 1993 года "О социальном страховании в Республике Албании" предусматривается, что обязательное страхование представляет собой недоходную систему, охраняющую интересы лиц, работающих по найму, и других экономически активных лиц в связи с беременностью и родами.
The participants emphasized that sustainable development should be the guiding principle and a set of standards and criteria need to be put in place as safeguards to ensure biofuel development be carried out in an economically viable, environmentally benign and socially responsible manner. Участники подчеркнули, что устойчивое развитие должно являться руководящим принципом и что необходимо принять комплекс стандартов и критериев в качестве основы для обеспечения того, чтобы разработка биотоплива осуществлялась экономически обоснованным, безопасным для окружающей среды и социально ответственным образом.
Please indicate whether the targets of the Multi-year Equal Treatment Policy Plan, notably those related to the labour market participation of women, the proportion of women economically independent and the contribution of men to responsibilities for providing care, are likely to be reached. Просьба сообщить о том, насколько вероятно достижение целей Многолетнего плана проведения политики обеспечения равенства, в частности касающихся представленности женщин на рынке труда, доли экономически независимых женщин и участия мужчин в выполнении обязанностей по уходу.
Hence, integrated land and water resource management suggests smaller-scale water infrastructure, water conservation, and soil moisture management, as well as community-level water management as economically viable alternatives to addressing water scarcity. Поэтому комплексный подход к использованию земельных и водных ресурсов предполагает создание более мелких объектов водохозяйственной инфраструктуры, экономию воды и регулирование влажности почв, а также распоряжение водными ресурсами на уровне общин в качестве экономически целесообразных способов решения проблемы нехватки водных ресурсов.
In addition to government efforts, there are governmental and non-governmental organizations that support women with development programs that are aimed at fostering opportunities for women to govern themselves and become economically independent, enabling them to obtain and control productive resources, among which are opportunities for education. В дополнение к усилиям правительства ряд государственных учреждений и неправительственных организаций поддерживают женщин с помощью программ развития, нацеленных на расширение возможностей для женщин самим распоряжаться своей жизнью и стать экономически самостоятельными, что позволит им получать и контролировать производственные ресурсы, а также доступ к образованию.
In 1995, 61% of peasant women and 84% of indigenous women of working age were "economically active", whereas female labour-market participation was 54% in urban areas. В 1995 году 61 процент крестьянок и 84 процента женщин из числа коренного населения трудоспособного возраста были "экономически активными", в то время как в городах только 54 процента женщин участвовали в рынке труда.
The values of the Rhenish Lignite District classification system were easily converted to the proposed UN Framework Classification for World Energy Resources: The economically extractable quantity (111 reserves) amounts to 4,400 million tons at the opencast mining sites in operation and concretely planned. Значения в системе классификации Рейнского буроугольного бассейна были легко приведены к предлагаемой Рамочной классификации ООН для оценки мировых запасов энергоресурсов: экономически извлекаемое количество (запасы в категории 111) составляет 4400 млн. т в действующих и включенных в конкретные планы разработки открытых угольных разрезах.
20.1 (a) The improvement of policy frameworks and the wider application by member countries of economically viable, environmentally friendly technological options to rationalize the use and enhance the sustainability of water and energy resources was addressed in several ways. Задача совершенствования политических рамок и более широкого использования странами-членами экономически эффективных, экологически чистых технологий для рационального использования водных и энергетических ресурсов и закрепления устойчивого характера такой деятельности решалась по ряду направлений.
Category 2 ("potentially economic"): for all resources in a deposit that have been described in a geological study and in analogy to other deposits in the region have been classified as not economically viable at the present time. Категория 2 ("потенциально экономические"): для всех ресурсов месторождений, которые были описаны в начальной оценке по геологическим параметрам, и по аналогии с другими месторождениями были классифицированы как экономически неэффективные на данный момент времени.
In the domain of economic development and regional integration, the main issue is, first and foremost, that the Great Lakes region needs to be considered as an economically integrated region with clearly developed strategies for transport, telecommunications, agriculture and electrical power supply. В области экономического развития и региональной интеграции главным моментом является то, что район Великих озер должен рассматриваться как экономически интегрированный регион с четко прописанными долгосрочными программами развития таких отраслей, как транспорт, электросвязь, сельское хозяйство и электроснабжение.