Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
To overcome this problem, information should be collected for all economically active persons on all agricultural jobs carried out during the year preceding the population census day. Для преодоления этой проблемы следует собирать информацию обо всех экономически активных лицах, занимавшихся выполнением сельскохозяйственных работ в течение года, предшествующего дате проведения переписи населения.
The Group of Experts recommended that the proposed International Centre of Excellence on CMM should be a specialist centre tasked to support capacity-building activities and dissemination of best practices in economically viable methane abatement and utilization, and environmentally responsible methane management. Группа экспертов рекомендовала сделать предлагаемый Международный центр передового опыта по ШМ специализированным центром с задачей поддерживать деятельность по формированию потенциала и работу по распространению передовой практики в области экономически рациональной борьбы с выбросами метана и его утилизации, а также экологически безопасного управления метаном.
The workshop involved economically relevant sectors (among which, agriculture and energy), as well as water and environment administrations, companies and civil society representatives. В рабочем совещании участвовали представители экономически важных секторов (среди которых были сельское хозяйство и энергетика), а также администраций водохозяйственных и природоохранных органов, компаний и гражданского общества.
Extractive industries, production and waste are often physically located in economically deprived areas where release of environmental toxins in air, land and water undermine women's health, well-being and human rights. Добывающие отрасли, производство и производственные отходы нередко располагаются непосредственно в экономически неблагополучных районах, где выброс экологически вредных веществ в атмосферу, почву и воду негативно влияет на здоровье, благополучие женщин и их права человека.
It is further stated that women amount to only 10 per cent of the economically active population in the modern sector (para. 113); the statistics provided illustrate this gap. В докладе также говорится, что женщины составляют лишь 10 процентов экономически активного населения, занятого в современном секторе экономики (пункт 113), и приводятся статистические данные, иллюстрирующие этот разрыв.
While more women of Dutch and western ethnic origin have become economically independent in recent years, there has been a slight drop in the economic independence of women from non-western ethnic minorities. В последние годы больше женщин голландского и западного этнического происхождения стали экономически независимыми, а среди женщин из числа незападных этнических меньшинств наблюдалось незначительное снижение данного показателя.
In some regions, the maternal mortality rate corresponds to the level seen in economically developed countries (in 2012, the level in 23 RF entities was below 10 per 100,000 live births). В некоторых регионах материнская смертность соответствует уровню экономически развитых стран (в 2012 году в 23 субъектах Российской Федерации показатель материнской смертности составил менее 10 на 100000 родившихся живыми).
UN-Habitat promotes the stronger commitment of national and local governments as well as other relevant stakeholders to work towards the realization of a world with economically productive, socially inclusive and environmentally sustainable cities and other human settlements. ООН-Хабитат содействует расширению участия национальных и местных правительств, а также других соответствующих заинтересованных субъектов в работе по построению мира, в котором будут развиваться экономически продуктивные, социально интегрированные и экологически устойчивые города и другие населенные пункты.
In addition, the possibility of countries being considered in groups was noted as a means of reaching the critical mass of carbon and make climate change financing viable economically. Кроме того, было отмечено, что разбивка стран на группы позволит накопить критическую массу углерода и сделать финансирование борьбы с изменением климата более экономически целесообразным.
Persons of working age with disabilities accounted for 53 per cent of the total number of persons in that category, or 6.5 per cent of the economically active population. Лица с инвалидностью трудоспособного возраста составляют 53 % от общего количества лиц соответствующей категории или 6,5 % в общей структуре экономически активного населения.
Overall the economically active group (i.e. workers plus unemployed persons) included 76.6% of Roma men but only 52% of Roma women. В целом в экономически активную группу (то есть трудоустроенные и безработные лица) входят 76,6 процента мужчин рома и только 52 процента женщин рома.
The UK unemployment rate for September to November 2013 was 7.1% of the economically active population, down 0.5 percentage points from June to August 2013. Уровень безработицы в СК составлял в период с сентября по ноябрь 2013 года 7,1% экономически активного населения, что на 0,5 процентного пункта меньше, чем в июне - августе 2013 года.
Currently, mention must be made of important factors related to freedom of association, such as the fact that unionized workers account for a minority of the economically active population and of wage earners as a whole. В настоящее время нельзя не отметить ряд серьезных факторов, оказывающих влияние на свободу профсоюзов, в том числе тот факт, что организованные в профсоюзы трудящиеся составляют меньшинство как экономически активного населения, так и занятых наемных работников.
In 2006, 47 per cent of potentially active women were economically active, i.e. 40 per cent had an occupation and 7 per cent were unemployed. В 2006 году из потенциально экономически активного женского населения работало 47%, из которых 40% имели постоянную работу, а 7% были безработными.
Through various forms of financial assistance, the organization has helped economically dislocated families (owing to the disappearance of their breadwinners) cope with financial difficulties, thereby helping the government work towards the eradication of extreme poverty and hunger, in accordance with Goal 1. Используя различные виды финансовой поддержки, организация помогла экономически ущемленным (ввиду пропажи кормильца) семьям справиться с финансовыми трудностями, тем самым, содействуя правительству в его работе по ликвидации крайней нищеты и голода, в соответствии с Целью 1.
Share of women among economically inactive: 60% (2009); has increased due to financial crisis Доля женщин среди экономически неактивного населения: 60% (2009 год); возросла в силу финансового кризиса
In Hungary, where mothers were granted two years of paid leave to combat decreasing fertility rates, 10 per cent of working-age women are economically inactive due to being on childcare leave. В Венгрии, где матерям был обеспечен двухлетний оплачиваемый отпуск в целях борьбы со снижением рождаемости, 10% женщин трудоспособного возраста экономически пассивны в связи с тем, что находятся в отпуске по уходу за ребенком.
According to this study, there were more than 800,000 child and adolescent workers in Bolivia in 2009, representing 21.3 per cent of the country's economically active population. Согласно данным этого исследования, в 2009 году в Боливии работали свыше 800 тыс. детей и подростков, или 21,3 процента всего экономически активного населения страны.
According to the National Office of Statistics (General population and housing census, 2002), women account for 28.4 per cent of the economically active population. По данным Национального статистического управления (НСУ) (Всеобщая перепись населения и жилого фонда, 2002 год), женщины составляют примерно 28,4% экономически активного населения.
11.16.2 There are over 70000 SME businesses in the country employing about 140000 people; which is about 60 per cent of the economically active population. 11.16.2 В стране насчитается более 70000 МСП, на которых работают около 140000 человек, что составляет около 60% экономически активного населения.
The female employment rate, calculated as a percentage of the economically active population, increased 81.4% in 2001 from 77.9% in 1991. Уровень занятости женщин, рассчитываемый как процентная доля экономически активного населения, возрос с 77,9 процента в 1991 году до 81,4 процента в 2001 году.
CRC and UNICEF were concerned about discrimination of children in vulnerable situations, particularly children with disabilities, children without parental care and children in economically disadvantaged households. КПР и ЮНИСЕФ выразили обеспокоенность в связи с той дискриминацией, с которой часто сталкиваются дети в уязвимых ситуациях, в частности дети-инвалиды, дети, лишенные родительской опеки, и дети из экономически неблагополучных семей.
CESCR noted with concern that 13 per cent of the population lived below the poverty line, while 1.3 million persons who were economically active required income support. КЭСКП с озабоченностью отметил, что 13% населения живет за чертой бедности, а 1,3 млн. экономически активных граждан нуждаются в материальной помощи.
Well, they couldn't make it work, not economically. And ecologically, it was a disaster. Что ж, это не работало, так же и экономически, а экологически - это было ужасно.
You've got bilders, sky-scrappers, that you dominate and control - economically and politically! У вас здания, небоскрёбы, вы господствуете и управляете экономически и политически!