Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
Unemployment rates for the country, its regions and the European Union, expressed as a percentage of the economically active population aged 15 to 74 years, give the following picture for women and men: Уровень безработицы по Королевству, его регионам и ЕС в процентах к экономически активному населению в возрасте от 15 до 74 лет в отношении женщин и мужчин выглядит следующим образом:
Some Parties favoured ambitious mitigation action that is environmentally effective and economically sustainable and stated that the outcome on mitigation should be simple, effective and attractive to all Parties. Ряд Сторон высказались за принятие далеко идущих мер по предотвращению изменения климата, которые являлись бы экономически эффективными и экологически устойчивыми, и заявили что итоги мероприятий по предотвращению изменения климата должны быть простыми, эффективными и привлекательными для всех Сторон.
There is a need to ensure fair access by all States to energy conservation technologies that are clean and economically rational and that exploit new sources of energy through a global United Nations mechanism to regulate the process. Необходимо обеспечить справедливый доступ всех государств мира к энергосберегающим технологиям, чистым и экономически эффективным технологиям использования новых источников энергии через создание в рамках Организации Объединенных Наций глобального механизма, регулирующего этот процесс.
(c) The approach of outsourcing various services be expanded wherever opportunities arise and it is deemed economically feasible and possible without compromising the standard of services; с) по мере возникновения возможностей, расширять подход с использованием передачи на внешний подряд различных услуг, что считается экономически выгодно и целесообразно и не наносит ущерба качеству услуг;
This encourages reductions in GHGs where they are most economically efficient and least economically damaging, and avoids penalizing any one source of GHG emissions; Это служит стимулом к сокращению выбросов парниковых газов в тех случаях, когда они являются наиболее экономически эффективными и наименее вредными для окружающей среды, и позволяет избежать ситуаций, когда в невыгодном положении оказывается какой-то один источник выбросов парниковых газов;
By the end of 2009, a cumulative total of 1.02 million low-rent housing units and 5.59 million economically affordable housing units had been completed, whilst 3.62 million households had been issued with low-rent housing rental subsidies. К концу 2009 года в общей сложности было построено 1,02 млн. единиц дешевого арендуемого жилья и 5,59 млн. единиц экономически доступного жилья, а 3,62 млн. домашних хозяйств получили субсидии на аренду дешевого арендуемого жилья.
Refrain from all attacks on text that spells out rights hard won by women and progressive Governments that enable women to make decisions, lead healthier, more economically viable lives and raise healthy children. воздержаться от нападок на текст с изложением с трудом завоеванных женщинами и прогрессивными правительствами прав, которые позволяют женщинам принимать решения, вести более здоровую, более экономически значимую жизнь и растить здоровых детей;
The programme focuses on monitoring and assessment of forest ecosystems, one of the key elements of biodiversity and at the same time one of the economically most important biodiversity resources in the pan-European region. В рамках этой программы основное внимание уделяется мониторингу и оценке лесных экосистем, являющихся одним из основных элементов биоразнообразия и одновременно одним из экономически наиболее важных ресурсов биоразнообразия в общеевропейском регионе.
This paragraph is recommendatory in character and describes the measures that can be taken insofar as a Party considers them to be technically and economically feasible for the control of particulate matter: Этот пункт носит рекомендательный характер и содержит описание мер, которые могут быть приняты в той мере, в какой Сторона считает их технически и экономически осуществимыми для ограничения выбросов дисперсного вещества:
According to the Labor Force Survey, 311 thousand people were either employed or looking for a job abroad, which is 27.3% of the total economically active population (Table 5): Как показало обследование рабочей силы, 311000 человек либо работали по найму, либо занимались поиском работы за рубежом, что составляет 27,3% общей численности экономически активного населения (таблица 5):
The labour force participation rate (the ratio of economically active individuals of a certain age to the total number of individuals in the same age group) stood at 64 per cent for persons aged 15 or older. Уровень экономической активности (отношение численности экономически активного населения определенной возрастной группы к общей численности населения данной возрастной группы) населения в возрасте 15 лет и старше составил 64%.
The dependency ratio measures the dependent population on the economically active population, i.e. the number of children and elderly who depend on the working population within the age of 15-64. Коэффициент демографической нагрузки - соотношение общего числа иждивенцев к численности экономически активного населения, т.е. числа детей и пожилых людей, зависимых от работающего населения в возрасте 15 - 64 лет.
(a) To contribute to socially equitable, economically efficient and environmentally sound development through the application of science, technology and management to the national utilization of resources and information for increased human well-being and the conservation of the natural environment; а) содействовать социально справедливому, экономически эффективному и экологически обоснованному развитию посредством применения достижений в сфере науки, технологии и управления к использованию ресурсов и информации в интересах повышения благосостояние людей и сохранения окружающей природной среды;
Lithuania mentioned the following groups: "economically inactive pupil, student, pensioner, person unemployed due to disability, homemaker, persons not having a job one week before the census and persons who never worked before". Литва отметила такие группы, как: "экономически неактивные школьники, студенты, пенсионеры, лица, не работающие из-за инвалидности, лица, выполняющие домашнюю работу, лица, не имевшие работы за неделю до переписи, а также лица, которые никогда ранее не работали".
Child-sensitive social protection also means reaching out to especially vulnerable groups of children, including orphaned children, children affected by HIV/AIDS, children with disabilities, migrant children, children from marginalized ethnic minorities and indigenous groups and other economically and socially excluded groups. Социальная защита с учетом интересов детей также подразумевает охват особо уязвимых групп детей, включая детей-сирот, детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, детей-инвалидов, детей-мигрантов, детей из числа маргинализированных этнических меньшинств, коренных народов и других экономически и социально исключенных групп.
The Committee noted from the statistics provided by the Government that the rate of economically active women remained below 50 per cent (46.6 per cent in 2008 and 47.3 per cent in 2009). На основе статистических данных, представленных правительством, Комитет отметил, что доля экономически активных женщин по-прежнему составляла менее 50 процентов (46,6 процента в 2008 году и 47,3 процента в 2009 году).
The refinements to the definition of employment and new measures of labour underutilization may result, however, in breaks in the historical series of statistics of the economically active population, employment, unemployment and underemployment. Однако пересмотр определения занятости и новые показатели недоиспользования рабочей силы могут привести к разрывам в исторических рядах статистики экономически активного населения, занятости, безработицы и частичной безработицы.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, held in June 2012, Qatar reaffirmed its commitment to sustainable development and to ensuring the promotion of an economically, socially and environmentally sustainable future and national well-being. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, проведенной в июне 2012 года, Катар подтвердил свою приверженность устойчивому развитию и обеспечению поощрения экономически, социально и экологически устойчивого будущего и национального благосостояния.
Of the 25 per cent of the economically active population accounted for by women in 2013, 61.1 per cent worked in agriculture, 26.3 per cent in the services sector and 12.5 per cent in industry. В 2013 году доля женщин в экономически активном населении составляла 25 процентов, из которых 61,1 процента были заняты в сельском хозяйстве, 26,3 процента - в сфере услуг и 12,5 процента - в промышленности.
The labour force participation gap, i.e. the difference between the proportions of the male and female populations that are economically active, is lowest in the Nordic and Baltic countries: around 6 per cent (Figure 1). Разрыв в доле экономически активного населения, т.е. разница между долей экономически активных мужчин и соответствующей долей женщин, является наиболее низким в странах Северной Европы и Балтийского региона и составляет около 6% (рис. 1).
Using information on the output and the intermediate consumption (IC) by origin, INEGI developed production accounts for global manufacturing activities, which are technically and economically consistent with the foreign trade balance of global manufacturing. С использованием информации о выпуске и промежуточном потреблении (ПП) в зависимости от страны происхождения ИНЕГИ разработал счет производства для глобальной обрабатывающей промышленности, который технически и экономически соответствует балансу внешней торговли производства глобальной обрабатывающей промышленности.
The current parameters of the labour market are as follows: the size of the economically active population increased from 8.4 million people in 2008 to 8.8 million in 2011; the employed population expanded from 7.9 million to 8.3 million people. На сегодняшний день рынок труда характеризуется следующими параметрами: численность экономически активного населения увеличилась с 8,4 млн. человек в 2008 году до 8,8 млн. человек в 2011 году; численность занятого населения увеличилась с 7,9 млн. человек до 8,3 млн. человек.
But neither America, using bases in Japan for military action in Asia or Japan, supported economically through exports to the US has the will. Но ни Америка, активно использующая японские военные базы для войны в Азии, ни Япония, экономически поддерживаемая с помощью экспорта в США, не сделали этого
(a) Increased timeliness, comparability, completeness and reliability of macroeconomic, social and demographic statistics and of the Millennium Development Goal indicators in the economically less developed subregions of the ECE area а) Повышение оперативности, совместимости, полноты и достоверности макроэкономических, социальных и демографических статистических данных и показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в экономически менее развитых субрегионах ЕЭК
In order for this freedom to be effective, the press must be free and economically independent, on the one hand, and, on the other, media professionals must be technically competent. Для эффективной реализации свободы печати необходимо, чтобы, с одной стороны, органы печати были свободными и экономически независимыми, а с другой - чтобы работники печати были профессионально компетентны.