According to a sociological study carried out in 2006 by the Government committee on statistics with ILO technical support, the number of economically active job seekers aged 15 - 34 was 191,580, fewer by 88,000 than in 2003. |
Согласно результатам социологического исследования, проведенного Государственным Комитетом по Статистике при технической поддержке МОТ в 2006 году, что количество ищущей работу экономически активной молодёжи в возрасте 15-34 лет составило 191580 человек. |
In reality, however, there are stark differences between the ability of the poor and the economically advantaged in their access to quality schooling. |
Однако в реальности возможности доступа к качественному школьному образованию у бедного населения и групп, находящихся в экономически благоприятном положении, явно различаются. |
Another, however, said that there was a lack of technically and economically viable alternatives to the use of mercury in chlor-alkali production plants in his country, and that an allowableuse exemption would be needed. |
Однако другой представитель заявил, что в его стране отсутствуют технически и экономически приемлемые альтернативы применению ртути на предприятиях по производству хлорщелочи и что потребуются исключения в отношении разрешенных видов применения. |
It is of special importance to guarantee the preconditions for an economically efficient and competitive navigation while, at the same time, taking environmental concerns into consideration; |
Очень важно гарантировать предпосылки для экономически эффективного и конкурентоспособного судоходства, но с учётом экологических требований; |
Among the economically active people in the 15-64 age group in 1996/97, 4.9 per cent of the labour force remained unemployed and 47 per cent were underemployed. |
В 1996/97 году около 4,9% экономически активного населения в возрасте от 15 до 64 лет не имело работы и 47% было занято лишь частично. |
Hamilton and Ruta (2006), interestingly, find out that what they call intangible capital has a majority share of all capital, and that share is highest in the economically most advanced countries. |
Небезынтересно отметить, что, по мнению Хэмилтона и Руты (2006), на неосязаемый капитал приходится основная доля всего капитала, которая является самой высокой в наиболее экономически развитых странах. |
The Philippines reports a higher boys' dropout rate, aggravated in rural and poor areas where parents would rather have their children work to help the family economically. |
Применительно к Филиппинам данная тенденция особо присуща сельским и отсталым районам, где родители предпочитают, чтобы их сыновья работали и экономически помогали семье. |
More than half of the population are made up of the economically active population from 15-59 years of age. |
Более половины населения страны являются экономически активными гражданами в возрасте от 15 до 59 лет. |
They can extract it over a period of time, but it's not necessarily economically feasible, well it might be at $50 a barrel or more. |
Они могут извлечь ее на протяжении определенного периода времени, но это не обязательно экономически подходит, она может быть по 50т долларов за баррель или больше. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that spreading the planned acquisitions over successive budget periods would not be economically sound because older vehicles incurred significantly higher costs in respect of repairs, maintenance and spare parts. |
В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет был информирован также о том, что распределение запланированных закупок на несколько следующих друг за другом бюджетных периодов не будет экономически целесообразным, поскольку старые автотранспортные средства обходятся существенно дороже с точки зрения ремонта, технического обслуживания и замены составных частей. |
Peer-to-peer partnerships have been developed among federated producer organizations and cooperatives (in Burkina Faso, Canada, France and Morocco) as a way to organize knowledge-exchanges and capacity-development activities in order to promote efficient service, self-reliance and economically viable and sustainable governance. |
Между федеративными производственными организациями и кооперативами были установлены коллегиальные партнерские отношения (в Буркина-Фасо, Канаде, Марокко и Франции) в качестве способа организации деятельности по обмену знаниями и укреплению потенциала в целях поощрения эффективного оказания услуг, самостоятельности и экономически жизнеспособного и устойчивого управления. |
Because the formation of FTAs is principally driven by gains in the political economy sense, the current proliferation of FTAs rarely involves economically insignificant least developed countries (LDCs). |
Учитывая, что заключение ССТ продиктовано в большинстве случаев стремлением добиться политико-экономических выгод, в последнее время участниками таких соглашений редко когда являются экономически малозначимые наименее развитые страны (НРС). |
The representative of another environmental non-governmental organization said that many low-GWP solutions that were technically proven and economically viable were already being commercialized by companies in Article 5 parties, with both energy efficiency and climate benefits. |
Представитель другой природоохранной неправительственной организации заявил, что многие технически проверенные и экономически обоснованные решения с низким ПГП уже коммерциализируются компаниями в странах, действующих в рамках статьи 5, одновременно демонстрируя энергоэффективность и положительные результаты для климата. |
Of all women who were economically inactive in 2010, 2,664,000 were studying, 5,295,000 were performing household duties and 819,000 were engaged in other activities. |
В 2010 году в числе экономически неактивных женщин были 2664000 студентов и учащихся, 5295000 человек были заняты в домашних хозяйствах и 819000 человек занимались другими видами деятельности. |
Good health is as important as education in providing young people with the tools to become, and stay, economically productive and civically engaged. |
Хорошее состояние здоровья имеем важное значение, как и образование, поскольку оно позволяет молодежи становиться и оставаться экономически продуктивными и социально активными членами общества. |
Promoting the diversification of economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy resources with due respect to the management of energy demand. [Agreed ad ref] |
Содействие диверсификации экономически обоснованных, социально приемлемых и экологически безопасных источников энергии в энергетическом балансе с должным учетом необходимости управления спросом на энергию. |
In support of Goal 2, Tamana Association provided special education to differently abled individuals and free education to the economically weaker section of the society. |
Ассоциация «Тамана» в поддержку цели 2 предоставляет специальное образование лицам, имеющим отличные от других способности, и бесплатное образование экономически слабым слоям общества. |
UNCDF will explore opportunities with institutional and impact investors that share with it the double concern for economically viable projects that have a reasonable financial return and well-documented social and/or environmental impacts. |
ФКРООН будет изучать возможности институциональных инвесторов и инвесторов в высокоэффективные проекты, разделяющих с ним двойную заинтересованность в экономически жизнеспособных проектах, которые приносят существенные финансовые поступления и оказывают социальное и/или экологическое воздействие, убедительно подтвержденное документально. |
During the reporting period the Government has established the innovative Output-Based Aid Voucher system intended to contribute to reduction in both maternal and infant mortality rates by improving access to and utilisation of reproductive health services by economically disadvantaged populations. |
В отчетный период правительство создало принципиально новую систему талонов на предоставление помощи, которая основывается на конечных результатах; эта система призвана способствовать сокращению как материнской, так и младенческой смертности за счет расширения доступа находящихся в экономически неблагоприятном положении групп населения к пользованию услугами в области репродуктивного здоровья. |
The unemployment rate is significantly higher in the atolls than in Male' across all age groups but the number not economically active was higher in Male'. |
Уровень безработицы в Мале (по всем возрастным группам) существенно ниже, чем на атоллах, однако выше доля экономически неактивного населения. |
In general and where it is economically viable, predominantly electrical melting is considered BAT for lead crystal, crystal glass and opal glass production, since this technique allows efficient control of potential emissions of volatile elements. |
В тех случаях, когда это экономически применимо, электроплавка главным образом и в целом рассматривается в качестве НИМ для производства свинцового хрусталя и кристального и матового стекла, поскольку этот метод позволяет обеспечить эффективное ограничение возможных выбросов летучих элементов. |
In a general sense, these studies concluded that most of the proposed arrangements were technically feasible and that, based on the projections of energy demand, economies of scale rendered them economically attractive. |
В общем плане в этих исследованиях был сделан вывод о том, что большинство предлагаемых договоренностей технически осуществимы и что на основе прогнозов спроса на энергию масштабная экономия делает их экономически привлекательными. |
In addition to creating jobs in the vital maintenance and repair sectors, this programme is helping to rehabilitate many small artisanal trades and services which have a tendency to die out, and, in particular, to generate socially useful and economically stable jobs. |
Эта программа не только охватывает важные области деятельности по эксплуатации и ремонту, но и способствует восстановлению множества небольших кустарных производств и предприятий по обслуживанию, которые имеют тенденцию исчезать, а в первую очередь - созданию социально-полезных и экономически надежных рабочих мест. |
"World leaders recently reminded us that the persistence of extreme poverty and hunger is an economically irrational and politically unacceptable phenomenon... The barrier is not technology, money or geography, but willpower and courage". |
Мы отмечаем слова Хосе Антонио Окампо, сказанные на заседании Второго комитету (октябрь 2004 года): «Недавно руководители государств мира напомнили нам о том, что сохранение крайней нищеты и голода является экономически иррациональной и политически неприемлемой ситуацией... |
An inability to be stored economically: demand must be cleared with "just-in-time" production from generating capacity continuously at every location on the network. |
Непригодность для экономически обоснованного хранения: спрос должен непрерывно удовлетворяться за счет поступающей "с колес" электроэнергии с генерирующих мощностей в любом месте сети. |