Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
Some mentioned concerns about some alternatives to HCFCs, saying that they must be economically viable, with many expressing support for seeking to avoid converting to HFCs due to their global warming potential but instead moving to natural alternatives. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность по поводу определенных альтернатив ГХФУ, заявив, что они должны быть экономически рентабельными, причем многие ораторы высказались в поддержку того, что следует стремиться избегать перехода на ГФУ ввиду их потенциала вызывать глобальное потепление, а вместо этого следует переходить к природным альтернативам.
Knowledge and skill transfers are always a complement to - and never a substitute for - a country's own efforts to develop an educated work force with a wide range of economically relevant skills and to promote the generation and utilization of new technology. Передача знаний и навыков всегда выступает дополнением - а никак ни субститутом - собственных усилий страны в деле формирования образованных кадров, имеющих широкий спектр экономически значимых профессиональных навыков, а также в деле поощрения создания и использования новых технологий.
That formula incorporates the weightings of all criteria fixed to determine the most economically advantageous tender, as indicated in the contract notice or in the specifications; for that purpose, any ranges shall be reduced beforehand to a specified value. Эта формула включает взвешенные значения всех критериев, установленных для определения наиболее экономически выгодного тендера, как это указывается в уведомлении о договоре или в спецификациях; с этой целью любые пределы заранее снижаются до определенного значения.
Around 70% of the "years of life lost" to road accidents are "working" years, hence the loss of the most economically active and productive years. Около 70% "потерянных лет жизни" в результате дорожно-транспортных происшествий являются "рабочими" годами, иными словами, теряются экономически наиболее активные и продуктивные годы.
In 1984, the public and private formal sector employed only 8 percent of economically active women, which constituted about one-quarter of the total formal sector workforce. В 1984 году в государственном и частном организованном секторе трудились лишь 8 процентов экономически активных женщин, что составляет около одной четверти всех трудящихся, работающих в организованном секторе.
This restricts the scale on which the infusion of knowledge can spread and the transformation in production, management and service delivery can occur, so as to effectively spur economic development and lead to a sustained improvement in the quality of life of the economically disadvantaged. Это ограничивает масштабы распространения знаний, равно как и масштабы преобразований в области производства, управления и оказания услуг, которые в своей совокупности могли бы обеспечить эффективное ускорение экономического развития и устойчивое повышение качества жизни экономически неблагополучных групп населения.
In terms of employment, from 1995 to 1999, the urban open unemployment rate dropped significantly from 6.2 per cent to 2.5 per cent of the economically active population. В области занятости в период с 1995 по 1999 годы уровень открытой безработицы в городских районах существенно снизился с 6,2 процентов до 2,5 процентов от экономически активного населения.
In the process of further deepening the economic reforms in Uzbekistan, economically inefficient jobs are being eliminated, the level of liberalization in the labour market is growing, and there is also growth in the professional and vocational sectors and in geographic mobility. В ходе дальнейшего углубления реформ в Узбекистане ликвидируются экономически неэффективные рабочие места, возрастает уровень либерализации на рынке труда; наряду с этим отмечается рост в профессиональном секторе и в сфере географической мобильности.
Such "co-development" initiatives would be important especially in socially sensitive sectors such as health and education and economically important ones such as engineering, science and technology. Такие инициативы по "взаимному развитию" имели бы особое значение в социально чувствительных секторах, таких, как здравоохранение и образование, и в экономически важных секторах, таких, как машиностроение, наука и техника.
Five hundred thousand years of experience in hunting and gathering, coupled with cheaper and faster molecular analysis, performed by faster and cheaper computers makes this task economically feasible. Пятьсот тысяч лет опыта в охоте и собирательстве вместе с более дешевым и более быстрым молекулярным анализом, выполненным более быстрыми и более дешевыми компьютерами, делают эту задачу экономически выполнимой.
Due to the long process of status determination, active support in all areas is still necessary because potential refugees are unable to become economically active without refugee status. В связи с затяжным характером процесса определения статуса по-прежнему необходима активная поддержка во всех областях, поскольку потенциальные беженцы не могут стать экономически активными, не получив статуса беженца.
The Constitution of the Kingdom of Nepal emphasized the promotion of the interests of economically and socially backward groups and communities, and made special provision for their education, health and employment. В конституции Королевства Непал подчеркивается необходимость уважения интересов экономически и социально отсталых групп и общин и особо говорится об их образовании, здравоохранении и занятости.
For the small, economically still-fragile states of East Central Europe, a Europe of national states, once again fighting ruthlessly for their own interests, is a nightmare. Для малых, все еще экономически уязвимых государств Восточной и Центральной Европы, Европа национальных государств, которые снова жестоко сражаются за свои собственные интересы, станет ночным кошмаром.
Just as the strong franc, the so-called franc fort of the 1990s, did not imply an economically strong France, a strong euro should not be equated with an powerfully growing Europe. Как сильный франк, так называемый franc fort 1990-ых, не подразумевал экономически сильную Францию, так и сильный евро не должен быть уравнен со стремительно развивающейся Европой.
Other strategic bottlenecks, the elimination of which is anticipated to become economically viable only in the framework of a replacement programme supported by a particular investment scheme: Другие стратегические узкие места, устранение которых, по оценке, будет экономически оправдано только в рамках программы их замены, реализация которой будет осуществляться с помощью конкретного инвестиционного проекта:
With regard to article 11, the report provided baseline data on the gender dimensions of the economically active population, employment rates and forms of employment as at October 1995. Что касается статьи 11, то в докладе представлены базовые данные о гендерных измерениях экономически активного населения, показателях трудоустройства и формах трудоустройства по состоянию на октябрь 1995 года.
The share of budgetary (municipality) funds in financing the stay of children in kindergartens (all-day and half-day) has been increased to 80 per cent of the economically reasonable price of the stay, on average, per child. Доля бюджетных (муниципальных) средств в объеме финансирования, обеспечивающего пребывание детей в детских садах (целый день и полдня), увеличена до 80 процентов суммы, необходимой для обеспечения экономически разумного содержания, в среднем на ребенка.
Women make up 40 per cent of the economically active population (EAP) in urban areas but only 22 per cent in rural areas; they work in the services, commercial and industrial sectors. В городах женщины составляют 40% экономически самодеятельного населения (ЭСН), а в сельских районах - лишь 22% такого населения, которое занято в сфере обслуживания, торговле и промышленности.
The average length of school attendance for the whole population in 1994 was 4.2 years; it is believed that about 60 per cent of the economically active population (EAP) has less than three years of schooling. Средняя продолжительность школьного обучения в Гондурасе в 1994 году составляла 4,2 года, хотя, по оценкам, для 60% экономически активного населения страны этот показатель не превышает трех лет.
The programme for the advancement of the Sudanese family aims to ensure that, over a 10-year period, 2 million families acquire ownership of production means by creating economically active families at an annual rate of 200,000. Программа улучшения положения суданских семей рассчитана на то, чтобы в течение десятилетнего периода 2 млн. семей приобрели в собственность средства производства, и, таким образом, предусматривает создание каждый год 200000 экономически активных семей.
UNESCO's Section for Preventive Education perceives as its role the empowerment of girls and women to lead healthy, economically productive lives through school-based education for the prevention of HIV/AIDS and drug abuse. Секция ЮНЕСКО по вопросам профилактики видит свою роль в расширении прав и возможностей девушек и женщин в целях обеспечения здоровой и экономически производительной жизни на базе школьного просвещения в целях профилактики ВИЧ/СПИДа и предотвращения злоупотребления наркотиками.
While certain sectors have been successfully opened to free competition, other sectors, or segments thereof, have the characteristics of natural monopolies, in which case open competition is usually not an economically viable alternative (see paras. 5-9). В то время как некоторые секторы были успешно открыты для свободной конкуренции, другие секторы или их сегменты обладают характеристиками естественных монополий и в этом случае открытая конкуренция обычно не является экономически целесообразной альтернативой (см. пункты 5-9).
Furthermore, the Bank needs to be assured that a project is economically viable, i.e. its economic and social benefits need to outweigh the project's cost over its lifespan. Кроме того, Банк должен иметь гарантии того, что проект экономически жизнеспособен, иными словами, экономические и социальные выгоды проекта должны перевешивать связанные с ним расходы в течение всего срока эксплуатации.
Identify and adopt, where economically and financially viable, more efficient power production and distribution technologies, and facilitate their transfer to SIDS. ∘ выявить и взять на вооружение в тех случаях, когда это экономически и финансово оправданно, более эффективные технологии производства и распределения энергии и способствовать их передаче малым островным развивающимся государствам;
The objective of governments, forest based industry and the forest sector as a whole should be greater, better and appropriate use of wood from sustainably managed forests in technically and economically competitive and environmentally appropriate products and systems, of high quality. Задача правительств, предприятий лесной промышленности и лесного сектора в целом должна состоять в обеспечении более широкого, более эффективного и надлежащего использования древесины, заготавливаемой в устойчиво управляемых лесах, в технически и экономически конкурентоспособных и экологически приемлемых товарах и системах высокого качества.