Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
With the goal to maintain the fairway parameters on the entire course of the Danube, ensuring its economically beneficial exploitation by all participants of international navigation, it is necessary that all interested countries carry out the works on maintaining the river's navigational characteristics. "С целью поддержания параметров фарватера по всему течению Дуная с обеспечением его экономически выгодной эксплуатации всеми участниками международного судоходства важно, чтобы все заинтересованные страны выполнили соответствующие работы по поддержанию судоходных характеристик этой реки";
(b) Alternatives to hydrochlorofluorocarbons that are technically proven, economically viable, environmentally benign and suitable for use in high ambient temperatures, including how such temperatures may affect efficiency or other factors; Ь) об альтернативах гидрохлорфторуглеродам, которые являются технически обоснованными, экономически жизнеспособными, экологически безопасными и пригодными для использования при высоких температурах, в том числе о том, как такие температуры могут повлиять на эффективность или другие факторы;
The first speaker from the International Chamber of Shipping (ICS), representing the global shipping industry, focused on the topic of "Sustainable Shipping", highlighting efforts by the industry to implement CSR principles and to promote economically, socially and environmentally sustainable shipping. Первый выступающий из Международной палаты судоходства (МПС), представлявший глобальную отрасль морских перевозок, остановился на теме "Устойчивое судоходство", подчеркнув усилия отрасли по осуществлению принципов СОК и развитию экономически, социально и экологически устойчивого судоходства.
Households without children Children are considered persons below 18 years of age as well as economically inactive (unemployed and not actively seeking employment) persons between 18 and 24 living with at least one parent (or another person that status). Детьми считаются лица в возрасте младше 18 лет, а также экономически неактивные (нетрудоустроенные и не занимающиеся активным поиском работы) лица в возрасте от 18 до 24 лет, проживающие, по крайней мере, с одним из родителей (или иным лицом с таким статусом).
(a) Strengthen its measures to provide social security coverage for the economically disadvantaged populations, and that it be made available to persons who are unable to contribute towards the system; а) повысить эффективность мер с целью охвата системой социального обеспечения находящихся в экономически невыгодном положении групп населения и сделать эту систему доступной для лиц, не имеющих возможности уплачивать страховые взносы;
As Table 1 shows, the number of economically active persons was expected to increase from 4.4 million (39.6 per cent of all persons of working age) in 2002 to 4.6 million in 2006, an annual growth rate of 4 per cent. В таблице 1 показано, что, как ожидается, число экономически активных лиц возрастет с 4,4 млн. (39,6% от всех лиц трудоспособного возраста) в 2002 году до 4,6 млн. в 2006 году с ежегодными темпами роста 4%.
(a) Exploitation of child labour is a common practice throughout the State party, with 47 per cent of children between 5 and 14 years being economically active, most of them in the agricultural sector; а) эксплуатация детского труда является повсеместной практикой на всей территории государства-участника, причем экономически активной деятельностью занимаются 47% детей в возрасте от 5 до 14 лет, большинство из них в сельскохозяйственном секторе;
CRC recommended the prioritization of children's rights and welfare in the country's budget policy; and urged Montenegro to pay particular attention to economically disadvantaged, marginalized and neglected children, including RAE children and children with disabilities. КПР рекомендовал уделять в бюджетной политике страны приоритетное внимание правам и благополучию детей; и настоятельно призвал Черногорию уделять особое внимание экономически обездоленным, социально отчужденным и безнадзорным детям, включая детей из числа РАЕ и детей-инвалидов.
Recent figures for members of the Organization for Economic Co-operation and Development indicate that slightly less than half of working-age persons with disabilities were economically inactive compared to one in five persons without disabilities of working age. Последние цифры, касающиеся членов Организации экономического сотрудничества и развития, свидетельствуют о том, что чуть менее половины инвалидов трудоспособного возраста являются экономически неактивными в сопоставлении с одной пятой лиц трудоспособного возраста, не являющихся инвалидами.
Over 60 per cent of older persons live in developing countries, where 50 per cent of older males and 19 per cent of older females are economically active, as compared with 21 per cent of older males and 10 per cent of older females in developed regions. Примерно 60 процентов престарелых живут в развивающихся странах, где 50 процентов престарелых мужчин и 19 процентов престарелых женщин относятся к экономически активному населению по сравнению с 21 процентом престарелых мужчин и 10 процентами престарелых женщин в развитых регионах.
The integration of economically feasible relationships of pricing mechanisms for transboundary pollution of the environment, natural resource and utilities use (heat, electricity, etc.) to ensure environmentally sustainable and self-supporting base of its supply; внедрение экономически обоснованных механизмов инструментов платных взаимоотношений за трансграничное загрязнение окружающей среды, использование природных ресурсов и их производных (тепло, электричество и др.) для обеспечения экологической устойчивости и самоподдерживающей основы их поставок;
Participation was voluntary; invitations were sent to all economically active women in the country, including all women members of national and municipal commissions, and the courses were also announced in the two national newspapers, which were distributed to all households. Участие в курсах носит добровольный характер; соответствующие приглашения рассылаются всем экономически активным женщинам страны, в том числе всем женщинам, являющимся членами национальных и муниципальных комиссий, а информация о курсах размещается на страницах двух национальных газет, которые распространяются среди всех домашних хозяйств.
The above recommendations and/or amendments to existing legal instruments should be aimed at improving the efficiency in seaports operations and their connectivity with inland transport modes by taking into account of the need for maintaining fluidity and facilitation of international transport at an economically adequate level for transport users; Вышеупомянутые рекомендации и/или поправки к действующим правовым документам должны быть направлены на повышение эффективности эксплуатации морских портов и их взаимосвязи с различными видами внутреннего транспорта с учетом необходимости поддержания равномерности и облегчения международных перевозок для пользователей транспортных услуг на экономически адекватном уровне;
For example, two different policies may be economically efficient, yet reduce very different amounts of pollutant, have different levels of benefits and costs, or have benefits and costs that are distributed quite differently across a population. Так, две различные политики могут быть экономически эффективными, при том, что они обеспечивают весьма различные сокращения загрязнения, характеризуются различными уровнями выгод и затрат или имеют выгоды и затраты, распределение которых среди населения весьма неравномерно.
In fact, the economically active urban population grew by only 1.7 per cent (as against 2.6 per cent in 2004), owing to a reduction of 0.3 per cent in the labour participation rate of the working age population. Так, численность экономически активного населения в городах увеличилась лишь на 1,7 процента (против 2,6 процента в 2004 году) вследствие снижения на 0,3 процента доли населения трудоспособного возраста, находящегося на рынке труда.
Technical collaboration among WHO, FAO and ILO would be beneficial on issues relevant to support for economically viable alternative activities for those employed in the tobacco sector who could be affected in the long term by a reduction in tobacco demand; Техническое сотрудничество ВОЗ, ФАО и МОТ будет способствовать решению вопросов, касающихся оказания поддержки экономически жизнеспособным альтернативам деятельности для работников табачной отрасли, положение которых в перспективе может зависеть от сокращения спроса на табак;
There is a series of requirements to apply the best available techniques, which are economically feasible, through national emission standards to new mobile and certain stationary sources, and to apply pollution control measures to certain existing sources. Существует ряд требований, касающихся применения экономически осуществимых наилучших имеющихся методов, в виде установления норм национальных выбросов для новых мобильных и некоторых стационарных источников, а также применения мер по ограничению загрязнению окружающей среды в отношении некоторых существующих источников.
(c) Providing assistance to ECE member States to improve energy conservation and efficiency, reduce energy-related health and environmental impacts, facilitate the development and implementation of new environmentally sound and economically viable technologies and increase the use of renewable energy resources; с) оказание государствам - членам ЕЭК содействия в деле улучшения энергосбережения и повышения энергоэффективности, уменьшения воздействия энергетики на здоровье человека и окружающую среду, разработки и внедрения новых экологически безопасных и экономически эффективных технологий и расширения использования возобновляемых источников энергии;
(a) Consolidation of all available data on ozone-depleting substance banks and summary of this information identifying the sectors where recovery of ozone-depleting substances is technically and economically feasible; а) консолидация всех имеющихся данных по банкам озоноразрушающих веществ и резюме этой информации с указанием секторов, в которых рекуперация озоноразрушающих веществ является технически и экономически приемлемой;
(b) Negative language such as "economically inactive" be removed, and the financial contribution that women make to the economy in their roles as carers, family businesses and agriculture be calculated and recognized; Отказаться от использования негативной лексики, такой как выражение 'экономически неактивные', а также рассчитать и признать финансовый вклад, который женщины вносят в экономику, выполняя свою роль в качестве лиц, обеспечивающих уход, участвующих в семейном бизнесе и работающих в сельском хозяйстве.
That Parties not operating under Article 5 will request companies manufacturing CFC MDIs to take all economically feasible steps to minimize CFC emissions during the manufacture of MDIs; чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, производящие ДИ на основе ХФУ, принимать все экономически осуществимые меры, направленные на сведение к минимуму выбросов ХФУ при производстве ДИ;
This amounts to coverage of 29.7 per cent of the economically active population and 23.9 per cent of the total population of the country, an increase of 8.5 per cent and 5.0 per cent, respectively. При этом договорами страхования охвачено около 29,7% экономически активного населения и 23,9% всех жителей страны, что означает увеличение на 8,5% и 5%, соответственно.
The Committee noted from the statistics provided in the Government's report that the percentage of economically active women increased from 15.65 per cent in 1995 to 29.59 per cent in 2006. Комитет отметил, что, как следует из статистических данных, приведенных в правительственном докладе, доля экономически активных женщин выросла с 15,65 процента в 1995 году до 29,59 процента в 2006 году.
To request that the United States of America takes all reasonable steps to explore further the possibility of transitioning to technically and economically feasible alternatives in the case of strawberry fruits and to ensure that the Methyl Bromide Technical Options Committee is fully aware of these efforts; просить, чтобы Соединенные Штаты Америки предприняли все разумные шаги для дальнейшего изучения возможности перехода на технически и экономически обоснованные альтернативы в случае плодов клубники, и для обеспечения того, чтобы Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила был в полной мере информирован об этих усилиях;
Questions and issues related to the extent to which environmentally sound, economically viable and technically proven alternatives are available, the time necessary for alternative technologies to be introduced in the market, their costs and on technology transfer; вопросы и проблемы, относящиеся к распространенности экологически обоснованных, экономически осуществимых и проверенных в техническом отношении альтернатив, времени, необходимого для внедрения альтернативных технологий, их стоимости, и вопросы передачи технологии;