Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
About 55,000 people, or 2.6 per cent of the economically active population, were registered each year as being unemployed. Ежегодно регистрируется около 55000 безработных, или 2,6% экономически активного населения страны.
Achieving gender balance in post-conflict situations was not only a moral duty but also an economically sound objective. Достижение гендерного баланса в постконфликтных ситуациях является не только моральной обязанностью, но и экономически обоснованной целью.
The mission also appealed to the Ivorian authorities to build a democratic and economically viable State. Миссия также призвала ивуарийские власти построить в своей стране демократическое и экономически жизнеспособное государство.
This growth strategy has proven to be neither economically stable nor socially fair. Эта стратегия роста оказалась ни экономически устойчивой, ни социально справедливой.
Substantial scientific research is essential to devise efficient and economically viable measures to stabilize the space debris population. Для разработки эффективных и экономически целесообразных мер в целях стабилизации количества космического мусора необходимы обширные научные исследования.
This sector now employs nearly 15,000 people, or 13 per cent of the economically active population. В настоящее время в этом секторе занято около 15000 работников, что составляет 13 процентов численности экономически активного населения.
While the United Nations ignored the issue, Puerto Rico remained economically dependent and politically marginalized. Пока Организация Объединенных Наций игнорирует данный вопрос Пуэрто-Рико остается экономически зависимой и политически маргинализированной.
Water and sanitation services should be physically and economically accessible on an equal and non-discriminatory basis. Услуги водоснабжения и санитарии должны быть физически и экономически доступными на равной и недискриминационной основе.
In a related sense, they are public goods with positive externalities that make the market mechanism an economically inefficient arbiter of their use. Поскольку они являются важнейшими общественными благами, осуществлять их рыночную оценку экономически нецелесообразно.
Some special provisions, including social safety net programmes, have been adopted for the economically disadvantaged groups, including women. В интересах экономически уязвимых групп населения, включая женщин, были приняты некоторые специальные положения, в том числе о создании программ социального обеспечения.
Other comparative studies found substantial shortcomings of the proposed alternatives or that they were not technically or economically feasible for all textiles. В ходе других сравнительных исследований были обнаружены значительные недостатки предлагаемых альтернатив, либо эти альтернативы не были технически или экономически осуществимы для использования со всеми видами текстильных изделий.
Production from aquaculture may be economically profitable in the short term, but biologically wasteful processes may use more biomass to produce less. Производство за счет аквакультуры может быть экономически выгодным в краткосрочной перспективе, однако расточительные с биологической точки зрения процессы могут использовать больше биомассы, а производить меньше.
The majority of survivors were women and girls from economically and socially disadvantaged backgrounds. Большинство потерпевших - это женщины и девочки из экономически и социально незащищенных семей.
Completely avoiding high-GWP (hydrofluorocarbon (HFC)) alternatives in this sector is not yet technically or economically feasible. Полный отказ от альтернатив с высоким ПГП (гидрофторуглерод (ГФУ)) в этом секторе еще не является технически или экономически возможным.
One representative said that alternatives should be technically proven, economically viable, safe and commercially available, taking into account supply chains and market readiness. Один представитель заявил, что альтернативы должны быть технически обоснованными, экономически жизнеспособными, безопасными и коммерчески доступными, при этом должны быть приняты во внимание состояние производственно-сбытовых цепей и степень зрелости рынка.
In some instances inert gas systems could compete economically, which was an unexpected finding. Одним из неожиданных выводов стало то, что в некоторых случаях экономически конкурентоспособными оказались системы с инертным газом.
Alternatives also need to be technically and economically feasible. Альтернативы также должны быть технически и экономически обоснованными.
He is economically independent of his parents. Он экономически независим от своих родителей.
According to the right-to-health framework, medicines should be economically accessible to all sectors of the population. В соответствии с системой права на здоровье лекарства должны быть экономически доступными для всех групп населения.
In certain contexts, economically independent women playing leadership roles are stigmatized and attacked as witches. В некоторых случаях экономически независимые женщины, играющие ведущие роли, подвергаются стигматизации и нападкам как колдуньи.
His delegation had proposed at the previous meeting that the draft Model Law should focus on economically valuable assets. На предыдущем заседании делегация Соединенных Штатов предложила сделать акцент в проекте типового закона на экономически значимых активах.
He called for the removal of all economically unfounded barriers to transport. Оратор призывает к устранению всех экономически не обоснованных барьеров для осуществления перевозок.
A holistic approach to urban development that promoted economically prosperous, safe, socially inclusive and environmentally sustainable cities was needed. Необходим комплексный подход к их развитию, способствующий созданию экономически процветающих, безопасных, социально интегрированных и экологически устойчивых городов.
Accordingly, Timor-Leste would implement appropriate strategies and actions, as education must be supported by a safe, healthy and economically stable community. Соответственно, Тимор-Лешти намерен осуществить надлежащие стратегии и действия, исходя из того, что образование должно быть поддержано созданием безопасных, здоровых и экономически стабильных общин.
It contains numerous best practices which provide a wide arsenal of policies and measures to create more economically and socially sustainable transport systems. Публикация содержит многочисленные примеры передового опыта, дающие представление о большом арсенале подходов и мер, способствующих формированию более экономически и социально устойчивых транспортных систем.