Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
In the previous five years, 760,000 jobs had been created, and the economically active population had increased by 13.6 per cent between 2003 and the beginning of 2009. За предыдущие пять лет было создано 760 тысяч рабочих мест, а численность экономически активного населения выросла на 13.6 процента за период между 2003 годом и началом 2009 года.
In this regard the Committee urges the State party to pay particular attention to economically disadvantaged, marginalized and neglected children, including Roma children, with a view to alleviating disparities, deficits and inequalities. В этой связи Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять особое внимание экономически обездоленным, маргинализированным и безнадзорным детям, включая детей из числа рома, с целью уменьшения диспропорций, лишений и неравенства.
The Committee recommends that the State party strengthen the application of its poverty-reduction strategies and other measures with a particular focus on children, in order to provide economically disadvantaged families with, inter alia, adequate food, clean drinking water, shelter and sanitation facilities. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать выполнение своих стратегий сокращения масштабов нищеты и других мер с уделением особого внимания детям, с тем чтобы обеспечить экономически обездоленные семьи, в частности, надлежащим продовольствием, чистой питьевой водой, кровом и средствами санитарии.
Efficiency A measure of how financial and other economically valuable resources (e.g. expertise, know-how, time, etc.) are converted into results. Та мера, в какой финансовые и другие экономически значимые ресурсы (например, экспертные знания, ноу-хау, временные ресурсы и т.д.) конвертированы в конечные результаты.
Moreover, the research and development undertaken by NORI during exploration will provide benefits to the world even if polymetallic nodule harvesting does not prove economically viable, because these renewable energy technologies will have applications far beyond polymetallic nodule mining. Кроме того, исследования и разработки, проведенные НОРИ в ходе разведки, сулят миру блага даже в том случае, если добыча полиметаллических конкреций не станет экономически жизнеспособной, поскольку эти технологии возобновляемой энергии будут применяться и в других отраслях.
2.2.3.8 Self-sustainable and economically viable solutions to support the long-term implementation of PACE pilot project activities designed to collect, refurbish and recycle used and end-of-life computing equipment in a manner consistent with the ESM criteria should be identified. 2.2.3.8 Должны быть выявлены устойчивые и экономически эффективные решения для поддержки долгосрочного осуществления мероприятий в рамках экспериментальных проектов ПМКО, направленных на сбор, восстановление и рециркуляцию использованного и отработанного компьютерного оборудования в соответствии с критериями ЭОР.
With economic incentives, adequate financing, and access to new technology, it is technically and economically feasible to leapfrog the use of high global warming potential (GWP) HFCs when phasing out most HCFC applications. При наличии экономических стимулов, адекватного финансирования и доступа к новым технологиям технически и экономически было бы реально сразу отказаться от применения обладающих высоким потенциалом глобального потепления (ПГП) ГФУ при поэтапной ликвидации большинства видов применения ГФХУ.
Available alternatives may not be ideal and are not necessarily economically and technically equivalent to PFOS; they may also pose environmental and health hazards at a certain level. Имеющиеся альтернативы могут быть неидеальными и не всегда экономически и технически эквивалентными ПФОС; они также могут представлять определенную опасность окружающей среды и здоровья человека.
Parties should achieve the phase-out of mercury-added products through their implementation plans after economically affordable and technologically feasible alternative technologies become readily available.] Стороны должны добиваться поэтапной ликвидации продуктов с добавлением ртути в рамках своих планов выполнения после того, как в наличии появятся экономически доступные и технически осуществимые альтернативные технологии.]
The Conference shall further ensure that the guidance is consistent with other relevant multilateral environmental agreements and is subject to the availability of storage solutions that are technically and economically feasible and can be implemented by the Parties themselves]. Конференция далее обеспечивает, чтобы руководство согласовывалось с другими соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями и развивалось на основе наличия решений для хранения, которые являются технически и экономически целесообразными и могут быть осуществлены Сторонами самостоятельно].
As the country celebrated the fiftieth anniversary of its independence last April, Sierra Leone continued its progress towards developing into a stable, peaceful and economically more viable democracy. Отметив в апреле этого года пятидесятую годовщину своей независимости, Сьерра-Леоне продолжала двигаться вперед по пути к созданию стабильной, миролюбивой и экономически более жизнеспособной демократии.
In his opening remarks, Dr. Supachai Panitchpakdi, Secretary-General of UNCTAD, stressed that, while high transport and commercial transaction costs were persistent challenges for many developing countries, future transport systems needed to be economically, socially, and environmentally sustainable. В своем выступлении на открытии сессии Генеральный секретарь ЮНКТАД д-р Супачай Панитчпакди подчеркнул, что, хотя высокие транспортные и коммерческие издержки по-прежнему создают трудности для многих развивающихся стран, в будущем системы перевозок должны стать экономически, социально и экологически устойчивыми.
As an example of such an approach, a speaker from a port authority advocated undertaking strategic needs assessments to identify market and trade opportunities, and spoke of the need for a commitment to adopt socially responsible, economically effective and environmentally sustainable development policies and actions. В качестве примера такого подхода спикер, представляющий одно из портовых управлений, рекомендовал провести оценку стратегических потребностей для выявления рыночных и торговых возможностей, а также обратил внимание на необходимость социально ответственных, экономически эффективных и экологически устойчивых стратегий и программ развития.
Rather, the challenge for policymakers and responsible businesses is to find an appropriate mix of business strategies and policies that create pro-poor entrepreneurial opportunities and engage low-income producers in ways that are appropriate and economically sustainable in any given context. Задача политического руководства и проявляющих чувство ответственности коммерческих структур заключается именно в том, чтобы найти оптимальное сочетание бизнес-стратегий и политики, ведущее к созданию предпринимательских возможностей для бедных и позволяющее вовлекать малоимущих производителей в производственный процесс посредством механизмов, адекватных и экономически жизнеспособных в конкретных местных условиях.
For example, Switzerland contends that although sustainable development and ESD have been supported and confirmed various times as expressing very important principles, it is still a politically sensitive issue that might receive lower priority in economically difficult times. Например, Швейцария заявляет о том, что, хотя устойчивое развитие и ОУР неоднократно поддерживались и подтверждались как концепции, отражающие весьма важные принципы, они по-прежнему представляют собой политически сложный вопрос, которому может уделяться менее приоритетное внимание в экономически сложный период.
The social insurance system's core function is to protect economically active population in the event of specific social situations (illness, pregnancy, maternity, disability, old age, death of a breadwinner, industrial accident, employer's insolvency and loss of employment). Основной функцией системы социального страхования является защита экономически активного населения в случае возникновения особых социальных ситуаций (болезнь, беременность, материнство, инвалидность, преклонный возраст, смерть кормильца, несчастный случай на производстве, неплатежеспособность работодателя и потеря работы).
It is also estimated that, the proportion of the economically active population aged between 15 - 64 years is 52 per cent. Кроме того, по оценкам, доля экономически активного населения в возрасте 15-64 лет составляет 52 процента населения.
The United States sought to deny the Puerto Rican people their inalienable right to independence, to exploit them economically, to distort their culture and to violate their fundamental human rights. Соединенные Штаты стремятся лишить народ Пуэрто-Рико его неотъемлемого права на независимость, пытаются эксплуатировать его экономически, исказить его культуру и нарушать его основные права человека.
Human factors such as deforestation and overexploitation of the land, compounded by climate change, were turning once economically productive areas into barren lands, with resultant widespread poverty. Под воздействием таких человеческих факторов, как обезлесение и чрезмерное использование земельных ресурсов, усугубляемых изменением климата, некогда экономически процветающие районы превращаются в бесплодные земли, что приводит к повсеместной бедности.
With the majority of the Roma living in economically disadvantaged regions, the low level of education and training and discrimination in the labour market were aggravating factors. Учитывая, что большая часть рома живут в экономически неблагоприятных регионах, низкий уровень образования и профессиональной подготовки и дискриминация в сфере труда еще больше усугубляют их положение.
Algeria commended efforts in the areas of the promotion of the right to housing for economically disadvantaged persons, the right to education, literacy and the protection of childhood. Алжир одобрил усилия в области поощрения права на жилище для экономически обездоленных лиц, права на образование, грамотность и защиту детства.
Several others, however, said that the instrument should take into account that mercury was economically important and, if managed in an environmentally sound manner, could contribute to sustainable development. Однако несколько других представителей заявили, что документ должен учитывать, что ртуть имеет экономически важное значение и, при ее использовании экологически обоснованным образом, она могла бы способствовать устойчивому развитию.
One representative said that the committee should consider the fact that in some countries there were many mercury-contaminated sites for which there existed no economically viable means of remediation. Один из представителей заявил, что Комитету следует учесть тот факт, что в некоторых странах имеется большое число зараженных ртутью участков, в случае которых отсутствуют экономически приемлемые варианты восстановления.
The selection of these control strategies should be based on the information on technical characteristics derived in the baseline evaluation i.e. to be able to select measures that are technically and economically feasible in relation to the current status. Выбор этих стратегий контроля должен проводиться на основе информации о технических характеристиках, полученной в ходе базовой оценки, с тем чтобы иметь возможность выбирать меры, являющиеся технически и экономически целесообразными с учетом текущего положения дел.
The removal of such critical infrastructure places serious strains on the resilience and coping mechanisms of these communities, who will become increasingly dependent on economically unsustainable sources such as tankered water. Снос таких крайне важных объектов инфраструктуры оказывает серьезное давление на жизнеспособность и механизмы приспособления таких общин, которые будут все в большей степени зависеть от экономически нестабильных источников, таких как вода, доставляемая автоцистернами.