Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
However, setting domestic consumer prices higher than the level of long-term maximum costs is economically ineffective and, in the long term, fraught with possible distortions, such as the use of exorbitantly expensive energy-saving technologies. Однако установление цен для внутренних потребителей выше, чем уровень долгосрочных предельных издержек, не является экономически эффективным и может в долгосрочном плане привести к искажениям, в том числе в виде использования чрезмерно дорогих энергосберегающих технологий.
We also have a socially privileged, economically advantaged woman exploiting a poorer man who's already suffered a litany of mistreatment! У нас также есть социально привилегированная, экономически благополучная женщина, использующая человека беднее себя, который уже страдал от ряда случаев жестокого обращения.
There have been more recent post-colonial experiences where an economically and politically dominant group has engaged in a clear pattern of discrimination, in both law and practice, against other population groups. Позднее, в постколониальную эпоху, имели место случаи, когда экономически и политически доминирующая группа прибегала к открытой дискриминации - как правовой, так и фактической - в отношении других групп населения.
After examination of that comparison the Group concluded, inter alia, that a project with an annual production capacity of 1.5 million tonnes of dry nodules might be economically attractive. Изучив это сравнение, Группа, в частности, пришла к выводу о том, что проект с ежегодной производственной мощностью в 1,5 млн. тонн сухих конкреций может быть экономически привлекательным.
In order to produce and retain tourism-accrued benefits, the countries concerned should develop and enhance their own genuine tourism products, concentrating on their quality and authenticity, and increase effectively their economically sustainable participation in world trade in tourism services. Для создания и удержания связанных с туризмом благ соответствующим странам необходимо разрабатывать и совершенствовать свои собственные туристические продукты, обращая особое внимание на их качество и самобытность, а также реально расширять экономически устойчивое участие в мировой торговле услугами туризма.
While issues relating to distribution of income and of basic services elicit reactions, views and theories which vary greatly according to time and place, poverty is universally recognized as morally repugnant, economically destructive and politically dangerous. В то время как вопросы распределения доходов и основных услуг порождают очень разные во времени и пространстве реакции, взгляды и теории, то бедность - с этим готов согласиться каждый - представляет собой явление позорное в моральном плане, экономически вредное и политически опасное.
Now that the resource-wasteful East-West ideological conflicts are at an end, a more economically beneficial encounter and a more morally uplifting one between North and South should be seriously embarked upon. Сейчас, когда покончено с расточительными идеологическими конфликтами между Востоком и Западом, целесообразно со всей серьезностью приступить к более экономически взаимовыгодному и морально благотворному взаимодействию между Севером и Югом.
The fact that these migrations include predominantly the economically active and fertile population segments, with a large share being highly educated, makes them all the more worrisome. Особой причиной для беспокойства является то, что эти миграционные потоки состоят преимущественно из экономически активного населения в фертильном возрасте, причем в значительной степени представители этой группы - высокообразованные люди.
One way that this might be accomplished is to go beyond presenting growth rates and to add some more economically relevant statistics to the tables, such as marginal propensities, income elasticities and their trends. Для этого можно было бы, в частности, не ограничиваться данными о темпах роста и включить в таблицы больше экономически значимых статистических показателей, например показатели предельной склонности, эластичности доходов и их динамику.
The purpose of the Panel is to review the Department of Navy and United States maritime administration programmes to scrap vessls and to investigate ways of ensuring that vessels are scrapped in an environmentally sound, safe and economically feasible manner. На эту группу возложена задача исследовать программы министерства военно-морских сил и Управления по делам морского флота в этой области и рассмотреть возможности для обеспечения того, чтобы операции по разборке судов на слом осуществлялись в соответствии с экологически обоснованными, безопасными и экономически реалистичными методами.
However, these paints contain organotin, which has been proved to pose a substantial risk of toxicity and other chronic negative impacts upon ecologically and economically important marine organisms, especially those in coastal waters. Однако в этих красках содержится оловоорганические соединения, которые, как доказано, серьезно угрожают отравлением и нанесением иного хронического вреда экологически и экономически важным морским организмам, особенно в прибрежных водах.
There are as many "levels of prices" as there are economically relevant baskets of goods and services. Это означает, что может существовать такое же число "уровней цен", что и экономически значимых корзин товаров и услуг.
When the goods and services are free they are obviously non-market, but when some price is charged the decision whether to treat it as economically significant or not becomes critical for the national accounts. Когда товары и услуги предоставляются на безвозмездной основе, они, вполне очевидно, носят нерыночный характер, однако при взимании за них определенной платы необходимо принять решение о том, являются они экономически значимыми или же нет в целях национальных счетов.
There is thus substantial, economically viable potential for investment in energy efficiency: the Energy Efficiency 21 Project seeks to identify, promote and take advantage of that potential. Это открывает широкие возможности для экономически рентабельных инвестиций в области энергетической эффективности, на выявление, задействование и реализацию которых направлен проект ЭЭ-XXI.
Activities to improve local infrastructure and provide for greater agricultural productivity and income-generation opportunities have had a significant effect on the economically vulnerable and have served to stabilize population movements in the area. Мероприятия по улучшению местной инфраструктуры и повышению сельскохозяйственной производительности наряду с созданием возможностей для получения доходов весьма благотворно отразились на положении экономически уязвимых групп населения и способствовали стабилизации передвижений населения в этом районе.
There were 29,194 work-related accidents in 1997, in an economically active population of 577,333, which means that about 5.05 per cent of workers sustained accidents while at work. В 1997 году имело место 29194 несчастных случая на производстве при общей численности экономически активного населения в 577333 человека, т.е. несчастные случаи произошли с 5,05% трудящихся.
The share of women in Panama's economically active population has increased very little in the past 30 years. Но тем не менее следует отметить, что число экономически активных женщин в стране меньше, чем соответствующее число мужчин.
The 1991 household survey estimated that approximately 66.17 per cent of the economically active population were men and 33.83 per cent were women. Следует упомянуть о данных опроса, проведенного по месту жительства в 1991 году, согласно которому мужчины составляли 66,17 процента экономически активного населения, а женщины - 33,83 процента.
is that if the introduction of new technology was really economically advantageous, it should commend itself unaided for use. Один из выдвигаемых контраргументов 19/ сводится к тому, что если внедрение новой технологии действительно является экономически выгодным, то она найдет применение сама собой.
L/Cs are used for consignments of both very low and very high value, even though for low value consignments this method is not always economically justifiable. Аккредитивы используются в отношении партий товаров как с очень низкой, так и с весьма высокой стоимостью, хотя в первом случае этот метод расчетов не всег-да экономически оправдан.
Measures being applied include the allocation of property rights to water consuming agents, water banking to support economically beneficial reallocations in times of water scarcity, tradable permits and salinity control and drainage management. Принимаемые меры включают в себя предоставление прав собственности потребителям воды, создание запруд для экономически выгодного перераспределения воды в случае ее дефицита, выдачу разрешений с правом переуступки, рассоление почв и рациональное использование стоков.
Taking into consideration the specific demographic situation of Moldova, in order to avoid an increase in taxation of the current economically active generation, it is necessary that the State system accumulate sufficient reserves. Поскольку демографическая ситуация в Молдове имеет свои особенности, государственная пенсионная система должна обеспечивать накопление соответствующих резервов, чтобы нынешнему экономически активному поколению не пришлось платить более высокие, чем сейчас, взносы социального страхования.
This system is characterized by a low level of insurance, administrative inefficiency, legislation contradictions, pressure on the economically active population; it is very expensive and is not entirely based on the principle of providing social equity and general solidarity . Она характеризуется низким уровнем обеспеченности, невысокой эффективностью системы управления, противоречивостью пенсионного законодательства и чрезмерной нагрузкой по социальным выплатам на экономически активное население; система весьма дорогостоящая и не в полной мере основывается на принципах обеспечения социальной справедливости и солидарности поколений .
In particular, subsectors that have an enormous transport potential, but have been neglected for long periods, such as railways, need to be rehabilitated and expanded where it is economically appropriate. В частности, необходимо восстановить и расширить подсекторы, которые обладают большим транспортным потенциалом, по которым не уделялось должного внимания на протяжении длительного времени, такие как железнодорожный транспорт, в тех случаях, когда это экономически оправданно.
In 1995, the total economically active population in the public sector was 146,388, compared with 975,363 in the private sector. Что касается государственного и частного секторов, то в государственном секторе занято 146388 экономически активных лиц, а в частном секторе - 975363 человека.