Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
More males (66.5 per cent) were reported to be working than females (53.2 per cent). Of the economically active population, women constitute 45 per cent. Сообщалось, что среди мужчин занятых было больше (66,5%), чем среди женщин (53,2%). 45% экономически активного населения приходится на женщин.
There were many applications for which commercially available, economically viable, environmentally friendly and safe alternatives were not yet available, even in non-Article 5 parties, and the amendments rested on promises that might never be kept. Имеется множество видов применения, в отношении которых пока отсутствуют коммерчески доступные, экономически оправданные, экологически безвредные и безопасные альтернативы даже в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, и поправки основаны на обещаниях, которые, возможно, так и не удастся выполнить.
As set out in section 2.3 on alternatives, there are a wide range of chemical and material alternatives in current use in many countries where they are both technically and economically viable. Как указано в разделе 2.3, посвященном альтернативам, во многих странах в данный момент используется широкий спектр химических и конструкционных альтернатив, являющихся технически осуществимыми и экономически целесообразными.
The treatment of trade in agriculture in multilateral and regional agreements will be discussed, with a view to discussing policy issues that can contribute to creating a coherent international framework for enhancing economically viable agricultural trade for achieving inclusive and sustainable economic growth. Будут проанализированы подходы к сельскохозяйственной торговле в многосторонних и региональных соглашениях для обсуждения вопросов политики, которые могут способствовать формированию согласованных международных рамок для укрепления экономически жизнеспособной сельскохозяйственной торговли в целях обеспечения инклюзивного и устойчивого экономического роста.
The economically active and religious composition of the population of Fiji as in the 2007 Census is tabulated below: Религиозный состав экономически активного населения Фиджи на момент переписи населения в 2007 году являлся следующим:
Other papers presented at the session demonstrated the use of space-derived images for estimates of gross domestic product, showed the benefits of having an economically sustainable national space industry and discussed the advantages of space-based information for promoting national socio-economic development programmes. В других документах, представленных на этом заседании, сообщалось об использовании результатов спутниковой фотосъемки для оценки внутреннего валового продукта, освещались достоинства построения экономически устойчивой национальной аэрокосмической отрасли и обсуждались преимущества использования получаемой со спутников информации для популяризации национальных программ социально-экономического развития.
Mr. Ngculu (South Africa) said that South Africa aspired to be a sustainable, economically prosperous and self-reliant nation that managed its ecological resources responsibly and advanced effective and efficient integrated planning and governance through national, regional and global collaboration. Г-н Нгкулу (Южная Африка) говорит, что Южная Африка стремится быть устойчивой, экономически процветающей и полагающейся на собственные силы нацией, которая осуществляет ответственное управление своими природными ресурсами и развивает эффективное и результативное комплексное планирование и управление на основе национального, регионального и мирового сотрудничества.
Identify measures to expand the scope of the application of the freedoms of the air, with a view to rendering connectivity between the two shores of the South Atlantic financially and economically viable; З. выявлять меры по расширению сферы применения свободы воздушного сообщения с целью обеспечить, чтобы сообщение между двумя побережьями Южной Атлантики было финансово и экономически эффективным;
The present section will summarize key elements of disaster management laws from 14 geographically and economically diverse States, some of which were identified in the memorandum by the Secretariat, while others have been chosen to diversify the sampling on the basis of geography and economic development. В настоящем разделе будут резюмированы ключевые положения законов, касающихся управления деятельностью в случае бедствий, из четырех географически и экономически различных государств, некоторые из которых были определены в меморандуме Секретариата, а другие были выбраны для целей диверсификации по географическому принципу и принципу экономического развития.
In this session one ore more speakers and participants raised the following points and challenges related to the development of economically, socially and environmentally sustainable transport systems. Докладчиками и участниками дискуссии были отмечены следующие моменты и названы следующие задачи, связанные с созданием экономически, социально и экологически устойчивых транспортных систем:
This vision of the Committee is supportive of international and national policy dialogues, highlighting the role of statistics and data for sound evidence-based policies that promote an economically, socially and environmental sustainable future for all. Это решение Комитета способствовало развитию диалога по вопросам политики, который ведется на международном и национальном уровнях, и подчеркнуло важную роль статистики и ее данных для разработки продуманной и научно-обоснованной политики, направленной на достижение экономически, социально и экологически устойчивого будущего для всех.
Make agriculture an attractive and economically viable career choice for youth, and include in school curricula the study of agriculture and livelihood projects and training; Сделать сельское хозяйство привлекательной и экономически выгодной профессией для молодежи и включить в школьную программу курс по изучению сельского хозяйства и проекты и подготовку по системам жизнеобеспечения.
This is comparable to other infrastructure developments in transport and trade: the priority is connection to the most economically important location, i.e. air travel to major cities or shipping to ports. Это сопоставимо с другими инфраструктурными изменениями в сфере транспорта и торговли: приоритетной задачей является обеспечение связи с наиболее экономически значимыми объектами, т.е. налаживание воздушного сообщения с крупными городами или морского сообщения с портами.
The eighteenth Conference further identified as priority areas for future work of ILO a revision of the resolution concerning statistics of the economically active population, employment, unemployment and underemployment and of the International Classification of Status in Employment (ICSE-93). Восемнадцатая Конференция далее определила в качестве приоритетных областей будущей работы МОТ внесение изменений в резолюцию о статистике экономически активного населения, занятости, безработице и неполной занятости и Международную классификацию статуса в занятости (МКСЗ-93).
Likewise, green economies will not necessarily be economically or socially sustainable, unless those investments that are critical to raising productivity and reducing vulnerability, namely, investments in the development of human capital, social protection, social services and infrastructure, are in place. То же самое верно и для «зеленой» экономики: она становится экономически или социально сбалансированной только в случае осуществления крайне важных для повышения производительности труда и снижения уровня уязвимости инвестиций, а именно инвестиций в развитие человеческого потенциала, социальную защиту, социальные услуги и инфраструктуру.
Governments in developed countries, in particular, must ensure that their policies, beyond the provision of aid, are supportive of, or at least do not undermine, socially, economically and environmentally sustainable policies in developing countries. В частности, в развитых странах правительства должны принимать меры к тому, чтобы их стратегии, помимо оказания помощи, способствовали или по крайней мере не подрывали социально, экономически и экологически устойчивые стратегии развивающихся стран.
Furthermore, the response indicated that the Copenhagen Declaration and Programme of Action should be reviewed in the light of socially, ecologically and economically sustainable development, as well as the emergence of the human rights-based approach to development. Более того, в этом ответе указывается, что следует пересмотреть Копенгагенскую декларацию и Программу действий в свете социально, экологически и экономически устойчивого развития, а также появления подхода к развитию, ориентированного на права человека.
The response indicated that the Declaration did not adopt the comprehensive approach to development required by the current, legitimate concern with socially, ecologically and economically sustainable development and equity within and between generations. В этом ответе указывалось, что в Декларации не применяется комплексный подход к проблеме развития, которого требует существующая законная обеспокоенность проблемой социально, экологически и экономически устойчивого развития и равенства в рамках поколений и между поколениями.
Noting that the majority of people of African descent lived in cities, he asked what proportion of them lived in economically depressed areas, to what extent they were marginalized and how many worked in the tourism sector and other businesses with foreign capital. Отметив, что большинство лиц африканского происхождения проживает в городах, он интересуется, какая доля из них обитает в экономически менее развитых районах, в какой степени они маргинализированы, какое число из них заняты в туристическом секторе и в других отраслях с участием иностранного капитала.
The Gothenburg protocol provides considerable flexibility for existing stationary sources as compared to new stationary sources - both in the applied emission limit values and in the scope ("as far it is technically and economically feasible"). Гётеборгский протокол обеспечивает значительную гибкость для существующих стационарных источников в сравнении с новыми стационарными источниками как в применяемых пороговых значениях выбросов, так и по охвату ("насколько это технически и экономически осуществимо").
However, although a majority of people living in poverty and those belonging to other excluded groups are economically active, work is not often a way out of poverty because of low pay, job insecurity and poor working conditions. Однако, хотя большинство людей, живущих в условиях нищеты, и людей, входящих в состав других изолированных групп, является экономически активным, работа не всегда является путем выхода из нищеты из-за низкой оплаты, отсутствия гарантий занятости и плохих рабочих условий.
The percentage of women in non-agricultural paid employment has grown steadily over the last decade in Paraguay. However, only 50 per cent or less of economically active women have managed to enter that type of activity. В последнее десятилетие в стране постепенно росла доля женщин, занимающихся оплачиваемым несельскохозяйственным трудом, однако среди экономически активных женщин доля тех, кто занимается таким видом деятельности, не превышает 50%.
It took the view that assistance from economically developed countries and multilateral funding agencies should play a more supportive role to enable low-income countries, especially fragile and vulnerable countries, to overcome unfavourable socio-economic conditions. Она высказала мнение о том, что помощь со стороны более экономически развитых стран и многосторонних финансовых учреждений должна играть более вспомогательную роль с тем, чтобы позволить странам с низкими доходами, особенно неустойчивым и уязвимым странам, преодолеть неблагоприятные социально-экономические условия.
In 2011, there were 72.4 million economically active people in the region, compared with 43.5 million in the early 1990s. В 2011 году численность экономически активного населения в регионе составила 72,4 млн. человек по сравнению с 43,5 млн. человек в начале 1990х годов.
Between 2004 and 2010, the economically active population grew from 7.8 million to 8.6 million persons, and from 3.8 million to 4.2 million women. ЗЗЗ. В период с 2004 по 2010 годы численность экономически активного населения в Казахстане увеличилась с 7,8 до 8,6 млн. чел., в том числе женщин с 3,8 до 4,2 млн. чел.