Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
According to the World Economic and Social Survey, 1998, even economically marginalized countries remained vulnerable to the consequences of those crises, particularly if commodity prices dropped or joblessness abroad caused a decline in workers' remittances. Согласно "Обзору мирового экономического и социального положения, 1998 год", даже экономически маргинализированные страны по-прежнему оказываются уязвимыми к последствиям таких кризисов, особенно в том случае, когда снижаются цены на сырьевые товары или же безработица за границей ведет к уменьшению объема денежных переводов рабочих.
It is more effective and economically sound that taxes paid by business on earnings should form a greater part of government revenue than income from customs tariffs, high registration fees and excessive levies on services. Представляется более эффективным и экономически разумным, чтобы налоги, уплачиваемые предприятиями со своих доходов, составляли более значительную часть государственных поступлений, чем поступления за счет взимания таможенных пошлин, высоких регистрационных сборов и чрезмерной платы за предоставляемые услуги.
The majority of economically active women in the world work in the informal sector, where working conditions are generally less secure than in the formal sector. В мире большинство экономически активных женщин работают в неформальном секторе, где условия труда, как правило, хуже, чем в формальном секторе.
Some of the estimates found that by 2025, it would require virtually all the economically accessible water in the world to meet the needs of agriculture, industry and households, and maintain adequate lake levels and flows in rivers. По некоторым оценкам, к 2025 году для удовлетворения потребностей сельского хозяйства, промышленности и домашних хозяйств и сохранения надлежащего объема воды в озерах и стока рек потребуются практически все экономически доступные запасы пресных вод мира.
In October 1995 14.4 million of the 26.4 million South Africans aged 15 or older were economically active, and of these, 4.2 million (or 30 per cent) were unemployed. По состоянию на октябрь 1995 года в Южной Африке 14,4 млн. из 26,4 млн. человек населения в возрасте 15 лет и старше относились к категории экономически активного, однако 4,2 млн. (или 30%) из них были безработными.
On this basis, it requested the secretariat, inter alia, to collect information from relevant sources and to prepare an inventory and assessment of environmentally sound and economically viable technologies and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change. На этой основе она просила секретариат, в частности, осуществить сбор информации из соответствующих источников и подготовить реестр и оценку экологически безопасных и экономически эффективных технологий и ноу-хау, способствующих смягчению последствий изменения климата и адаптации.
In countries like Afghanistan, where 80% of the population lives on what they grow and many communities live far from any water source, environmental damage can be both economically devastating and politically momentous. В таких странах, как Афганистан, где 80% населения живет на то, что способны вырастить, и многие общины находятся далеко от какого-либо источника воды, ущерб окружающей среде может быть как экономически разрушительным, так и иметь серьезные политические последствия.
For all purposes of regulation of forests, such as taxation, registration of property rights or control of forest activities, it is advisable to devise economically appropriate systems that minimize data requirements. Для достижения всех целей регулирования лесопользования, таких, как обеспечение налогообложения, регистрации прав собственности или контроля за лесохозяйственной деятельностью, целесообразно создать экономически рациональные системы, которые сводят к минимуму потребности в данных.
Changing economic conditions (e.g., rising wood prices) may, however, allow economically unavailable land to become accessible over time or lead to the realignment of protected area boundaries. Наряду с этим изменение экономических условий (например, повышение цен на древесину) может привести к тому, что со временем станут доступными экономически неэффективные сейчас земли или будут изменены границы охраняемых районов.
economically active population, employment, where relevant unemployment and where possible visible underemployment; а) экономически активное население, занятость, безработица, где таковая существует, и, по мере возможности, видимая неполная занятость;
World and regional estimates of employment and unemployment and a fifth edition of world estimates and projections of the economically active population (1950-2010) will be produced. Будут подготовлены всемирные и региональные расчетные показатели занятости и безработицы и пятое издание всемирных показателей и прогнозов численности экономически активного населения (1950-2010 годы).
Although the State party has one of the widest public support systems, disparities between municipalities and social strata seem to be widening, resulting in social exclusion and tension and poor services being delivered to the economically disadvantaged groups. Хотя государство-участник обладает одной из самых развитых систем социального обеспечения, разрыв между муниципалитетами и социальными слоями продолжает углубляться, что ведет к социальной изоляции, напряженности и неудовлетворительному обслуживанию экономически менее состоятельных групп.
It should be noted that the labour market difficulties arose against a backdrop of growth in the total population, labour resources and the economically inactive population. Следует отметить, что осложнение ситуации на рынке труда происходило на фоне роста численности населения, трудовых ресурсов и их экономически неактивной части.
Thus, for example, the notion of economically active population comprises all persons aged 14 years or over who have at least one job or, if they have none, are actively seeking one during the reference period chosen for the survey. Так, например, понятие экономически активного населения включает всех лиц в возрасте от 14 лет и старше, которые имеют хотя бы одно занятие, а в случае его отсутствия активно занимаются поиском работы в течение периода, охватываемого обследованием.
The highest rates of activity are to be found in the young adult and adult group, where over 90 per cent of men of all races are economically active. Наиболее высокий уровень занятости отмечается среди представителей молодежи и взрослых, которые составляют более 90% экономически активной части мужчин всех расовых групп.
Occupation, branch of activity and category of occupation of economically active persons Занятость, сфера деятельности и категория занятия экономически активного населения
Throughout this time the measures and sanctions introduced against FR Yugoslavia and its citizens are maintained or even tightened in order to exhaust the country and its population economically and socially. Все это время меры и санкции против Союзной Республики Югославии и ее граждан продолжают осуществляться или даже ужесточаться с целью обессилить страну и ее население как экономически, так и социально.
(c) Promote the development and productivity of such agriculture and fisheries as are economically viable and as contribute to the food supply; с) в плане содействия развитию и продуктивности таких систем ведения сельского хозяйства и рыболовства, которые являются экономически жизнеспособными и содействуют снабжению продовольствием;
Within such a framework, developmental programmes need to be designed and progressively implemented, aimed at enhancing the capacity of disadvantaged citizens - for example, disabled persons - to become economically and socially productive members of society. В рамках такого механизма необходимо разрабатывать и постепенно осуществлять программы развития, направленные на расширение возможностей граждан, находящихся в неблагоприятном положении, например инвалидов, с тем чтобы они могли стать экономически и социально производительными членами общества.
However, most of the resulting migration occurs within countries and is economically motivated, since persons leave their places of origin because of reduced or unstable incomes. Тем не менее обусловленная этими факторами миграция в значительной степени ограничивается территорией страны и является экономически мотивированной, поскольку люди покидают места своего происхождения в связи с сокращением и нестабильностью доходов.
The Annex states that "its aim is to provide guidance to Parties in identifying best available technologies which are economically feasible" (Technical Annex, paragraph 3). В приложении отмечается, что "его цель заключается в том, чтобы дать ориентиры Сторонам для определения наилучших из экономически оправданных технологий" (техническое приложение, пункт З).
One further indicator which clearly shows the growing incorporation of female labour into the labour market is the rate of growth of the female economically active population (EAP). Другим показателем, ясно свидетельствующим об увеличении использования женской рабочей силы на рынке труда, являются темпы роста экономически активного населения женского пола.
Nevertheless, thanks to our strong conviction that we must play the principal role in our own development, today more than ever Equatorial Guinea is being targeted by certain forces and is becoming a strategically and economically significant zone in the subregion of central Africa. Тем не менее из-за нашей твердой убежденности в том, что мы должны играть центральную роль в нашем собственном развитии, Экваториальная Гвинея сегодня более, чем когда-либо, становится мишенью для определенных сил и превращается в стратегически и экономически важную зону в субрегионе Центральной Африки.
Every effort should therefore be made to facilitate the developing countries' access to environmentally sound and economically viable technology and to its transfer, adaptation and development, on concessional and preferential terms. Поэтому следует предпринимать все усилия для того, чтобы облегчить развивающимся странам доступ к экологически разумной и экономически жизнеспособной технологии и ее передаче, адаптации и развитию на концессионных и преференциальных условиях.
MERCOSUR was a highly successful regional organization - in fact the world's fourth-largest trading bloc - but its work was fully compatible with globalization; its aim was to integrate the member States into an economically interdependent world. МЕРКОСУР - это очень преуспевающая региональная организация - фактически, четвертый в мире торговый блок, - работа которой полностью отвечает интересам глобализации; ее задача заключается в интеграции государств-членов в экономически взаимозависимый мир.