Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
However, there were no answers to the basic question highlighted in the topic "How to find a balance between economically based urban development and healthy living conditions?". Однако без ответа остался один базовый вопрос, поднятый в рамках данной темы: "Каким образом обеспечить баланс между экономически ориентированным градостроительством и здоровыми условиями жизни?".
It is wise and economically efficient to start the development of programmes step by step and stressing the need for harmonized methodology and the use of same or similar principles in assessing the status of shared water bodies. Разумно и экономически эффективно начинать разработку программ поэтапно, обращая особое внимание на необходимость наличия гармонизированной методологии и использования одних и тех же или схожих принципов при оценке состояния общих водных объектов.
To that end, where economically viable and practically feasible, shore-based and floating reception facilities of the necessary capacity should be made available at appropriate distances from one another. В этих целях там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные сооружения необходимой емкости.
For existing installations, the same ELVs apply in so far as they were "technically and economically feasible and taking into account the costs and advantages". Что касается существующих установок, то насколько это "технически и экономически осуществимо и с учетом затрат и преимуществ", применяются одни и те же ПЗВ.
Free and compulsory education up to the age of 14 had been declared a fundamental right, and private schools received funding to reserve 25 per cent of their seats for children from economically disadvantaged sectors. Бесплатное и обязательное образование для детей в возрасте до 14 лет объявлено их основным правом, а частные школы получают финансирование, с тем чтобы 25 процентов мест выделялись для детей из экономически несостоятельных слоев населения.
The best and most economically feasible instrumentation should be selected, and an extensive programme of quality assessment and quality control (QA/QC) should be used to make measurements comparable. Следует отобрать наилучшие и наиболее экономически приемлемые средства измерения и использовать широкомасштабную программу оценки качества и контроля качества (ОК/КК) в интересах обеспечения сопоставимости результатов измерений.
Recent proposals by some test stations to restrict the validity of the ATP type test reports for transport refrigeration machines to 6 years are objectively and economically unjustified, particularly if the manufacturer has not made any technical modifications to the type-tested series during this period. Выдвинутые недавно предложения некоторых испытательных станций по ограничению срока действия протоколов испытаний СПС для транспортных холодильных машин до шести лет объективно и экономически не обоснованы, особенно если в течение этого периода завод-изготовитель не вносил в прошедшую испытание серию никаких технических изменений.
During that period, a population is optimally placed to benefit from economically productive investment because its levels of economic dependency are low and there are relatively more potential workers to support persons in the non-productive ages (children and older persons). В этот период население находится в оптимальной ситуации, когда оно выигрывает от экономически продуктивного инвестирования в силу того, что уровень его экономической зависимости невысок и возрастает относительное число потенциальных работников, которые способны поддерживать лиц нетрудоспособного возраста (детей и престарелых).
However a number of questions need to answered, namely: What adaptation options in the area of farm production practices are technically feasible and economically viable? Однако это требует поиска ответов на ряд вопросов, а именно: какие варианты адаптации в районе сельскохозяйственного производства технически целесообразны или экономически выгодны?
However, ensuring that the growing numbers of older persons have adequate support during old age, access to decent employment should they need or wish to remain economically active, and appropriate health care is likely to prove challenging. Вместе с тем решение задач обеспечения растущему числу пожилых людей адекватной поддержки в старости и предоставления им возможности получения достойной работы в силу необходимости или желания оставаться экономически активными и доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию скорее всего окажется трудным делом.
New Deal 50 plus continues to provide a voluntary employment programme for the long-term unemployed and economically inactive women and men over 50 who have been claiming benefits for 6 months or more. "Новый курс в интересах лиц старше 50 лет" представляет собой функционирующую на добровольных началах программу по трудоустройству, предназначенную для длительное время не работающих и экономически неактивных женщин и мужчин старше 50 лет, которые в течение 6 или более месяцев получали пособие по безработице.
The purpose of this subprogramme is to provide loans to small local authorities and regional councils to facilitate housing provision for welfare cases such as disabled, pensioners and destitute persons on an economically sustainable basis through a cross-subsidization system. Цель этой подпрограммы сводится к предоставлению кредитов местным органам небольших поселений и региональным советам с целью содействия обеспечению жильем таких получающих пособия лиц, как инвалиды, пенсионеры и нуждающиеся лица, на экономически устойчивой основе посредством системы перекрестного субсидирования.
She reported that with the widespread availability of technically and economically feasible alternatives, global phase-out of CFCs in metered-dose inhalers was achievable by 2010, although there remained considerable challenges for Article 5 Parties. Она сообщила, что при широком наличии технически и экономически осуществимых альтернатив глобального отказа от ХФУ в дозированных ингаляторах можно добиться к 2010 году, хотя по-прежнему сохраняются значительные проблемы в Сторонах, действующих в рамках статьи 5.
The international community has demonstrated its agreement, through numerous and varied international initiatives, that access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services is absolutely crucial in general and for developing countries in particular. Посредством множества различных международных инициатив мировое сообщество продемонстрировало свое единодушное понимание того, что доступ к надежным, недорогостоящим, экономически оправданным, социально приемлемым и экологически безопасным источникам энергии имеет решающее значение в целом, и для развивающихся стран в частности.
It has supported, with resources, the construction of basic infrastructure in developing countries whose purpose is to use sport to develop the skills of young people and women in economically marginalized areas. В рамках программы оказывается материальная поддержка для строительства базовой инфраструктуры в развивающихся странах с целью использовать спорт для развития навыков у молодых людей и женщин в экономически маргинализованных районах.
Karabakh - both its mountainous and lowland parts, which are economically and politically linked with each other - has always been one of the historical provinces of Azerbaijan. Карабах - и горные, и низинные его районы, которые связаны друг с другом экономически и политически, - всегда был одной из исторических провинций Азербайджана.
It has been morally subversive for the international community and has been economically destructive and socially degrading for the affected internally displaced persons and for people throughout the region. Они морально подрывают международное сообщество и являются экономически деструктивными и социально унизительными для затронутых внутренне перемещенных лиц и для людей во всем регионе.
Moreover, because HIV/AIDS affects Filipinos during the peak of their economically productive years, HIV/AIDS is not just a health concern; it is a development concern. Кроме того, поскольку ВИЧ/СПИД затрагивает филиппинцев в самые экономически продуктивные годы жизни, проблема ВИЧ/СПИДа является не только проблемой здравоохранения, но и проблемой развития.
While welcoming the measures taken to eliminate economic development disparities between different regions, the Committee notes that the western provinces and regions that are inhabited by the most numerous minorities continue to be economically underdeveloped. Приветствуя меры, принятые для устранения неравенства в экономическом развитии между различными регионами, Комитет отмечает, что западные провинции и регионы, в которых проживают наиболее многочисленные меньшинства, по-прежнему остаются экономически недоразвитыми.
The original allocation was designed to provide service to Bermuda only; but since this is not economically viable for a country of this size, the proposed modification seeks to serve both the United States and Bermuda. В соответствии с первоначальным вариантом выделенная позиция предназначалась только для Бермудских островов, однако экономически это невыгодно для такой маленькой страны, поэтому предложенная модификация предусматривает использование орбитальной позиции совместно с Соединенными Штатами Америки.
Another study is being undertaken, and current market research may prove that it is now economically and operationally feasible. Сейчас проводится повторный анализ, и изучение текущей рыночной конъюнктуры может показать, что этот вариант является теперь экономически и практически применимым
The centres offer women entrepreneurs, especially economically or socially disadvantaged women, comprehensive training and counselling in many languages on a wide range of topics to help them start and grow their own businesses. Эти центры предлагают женщинам-предпринимателям, особенно из числа экономически или социально ущемленных женщин, всеобъемлющую подготовку и консультирование по широкой тематике на многих языках для оказания им помощи по созданию и расширению их собственного бизнеса.
The larger the number of economically prosperous States in the world, the stronger and more predictable the world economy will be. Чем больше в мире будет существовать экономически состоятельных государств, тем крепче будет мировая экономика.
At the same (parallel) meeting, the Commission held thematic discussions on the topic "Improving access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services". На том же (параллельном) заседании Комиссия провела тематическое обсуждение по теме: «Расширение доступа к надежному, недорогостоящему, экономически эффективному, социально приемлемому и экологически безопасному энергоснабжению».
A Policy on Micro-Finance amend its national strategy will contribute for creation of conducive environment for economic growth and expansion of the industry aiming the reduction of absolute poverty trough provision of services for the people with low income but economically active. Политика в области микрофинансирования дополняет национальную стратегию и будет способствовать созданию условий, необходимых для экономического роста и расширения масштабов промышленного производства в интересах сокращения показателя абсолютной нищеты на основе оказания услуг жителям, которые имеют низкие доходы, однако являются экономически активными.