| The main objective of the evaluation is to ascertain whether a project is economically justified or not. | Основная цель оценки - выяснить, является ли проект экономически обоснованным. |
| In current economic conditions, this means that it is necessary to seek and implement economically, socially and environmentally balanced solutions. | В современных экономических условиях это означает поиск и обеспечение выполнения экономически, социально и экологически сбалансированных решений. |
| He advocated a politically strong and economically powerful Europe and played a prime role in the accession of Austria to the European Union. | Он выступал за политически сильную и экономически мощную Европу и сыграл ведущую роль в присоединении Австрии к Европейскому союзу. |
| Most economically active Malian women work in this sector. | В этом секторе занято большинство экономически активных женщин. |
| Most women in Malawi are economically powerless mainly because of lack of access to and control over capital. | Большинство малавийских женщин не могут стать экономически независимыми, в основном из-за отсутствия доступа и контроля над капиталом. |
| Grid investments need to be economically justified, but will not take place without specific incentives. | Инвестиции в электросети должны быть экономически обоснованными, однако их приток будет обеспечен лишь при наличии конкретных стимулов. |
| At an age when men are typically most economically active, women are often inactive due to child-care responsibilities. | В том возрасте, когда мужчины, как правило, наиболее экономически активны, женщины в большинстве случаев неактивны в связи с обязанностью по уходу за детьми. |
| Living up to these gendered expectations proves particularly difficult to economically disadvantaged men. | Экономически несостоятельным мужчинам оказывается особенно трудно соответствовать этим гендерным критериям. |
| In Nicaragua, as in other Latin American countries, the economically active women live in rural areas. | В Никарагуа, как и в других странах Латинской Америки, женская часть экономически активного населения преимущественно сосредоточена в городах. |
| In Honduras the economically active population (EAP) 6/ represents about 35 per cent of the total population. | В Гондурасе доля экономически активного населения 6/ составляет приблизительно 35% от общей численности жителей страны. |
| Similarly, migrants should be able to return voluntarily to home communities that are economically stable and safe. | Аналогичным образом, мигрантам следует предоставить возможность добровольно вернуться в свои экономически устойчивые и безопасные общины. |
| Until late in the 1990s, the number of women in the economically active population reached over 31 million workers. | До конца 1990-х годов численность женщин в экономически активном населении превышала 31 млн. человек. |
| Marine biodiversity is a vast reserve of economically, scientifically and environmentally valuable compounds, materials and organisms. | Морское биоразнообразие - это колоссальный резервуар экономически, научно и экологически ценных материалов, веществ и организмов. |
| Emission standards for mobile sources are usually based on the application of the best, most economically feasible control technology. | Нормы выбросов для мобильных источников обычно основаны на применении наилучших и наиболее экономически обоснованных технологий контроля. |
| Another representative considered that the guidelines on PCBs needed to be elaborated, to help ensure the implementation of economically viable alternatives. | Другой представитель считал, что существует необходимость в разработке руководящих принципов в отношении ПХД, поскольку это поможет обеспечить применение экономически приемлемых альтернатив. |
| Their elimination is, therefore, crucial for the emergence of an economically sound and politically stable Afghanistan. | Поэтому их уничтожение имеет основополагающие значение для создания экономически полноценного и политически стабильного Афганистана. |
| Instead of renewed commitment and strong political will, the developed countries put forward excuses and conditionalities that were neither economically viable nor morally acceptable. | Вместо подтверждения своих обязательств и решительного проявления политической воли развитые страны прибегают к отговоркам и выдвигают условия, которые являются ни экономически оправданными, ни приемлемыми с моральной точки зрения. |
| France has been working with Brazil, Chile and Spain to identify technically feasible and economically realistic options. | Франция работает с Бразилией, Чили и Испанией над поиском технически осуществимых и экономически реальных вариантов. |
| In order to achieve the goals of the Millennium Declaration, our Organization must be strengthened structurally, economically and spiritually. | Для достижения целей Декларации тысячелетия наша Организация должна быть укреплена структурно, экономически и духовно. |
| It was also envisaged that only reliable and economically viable subjects would be eligible to be licensed. | Он также предусматривает, что право на получение лицензий имеют только надежные и экономически жизнеспособные субъекты. |
| In addition to the usual triangular financing arrangements, Japan has a partnership programme to encourage economically robust developing countries to become donors themselves. | Помимо обычных трехсторонних механизмов финансирования, Япония осуществляет программу развития партнерства, цель которой заключается в том, чтобы побудить сами экономически устойчивые развивающиеся страны стать донорами. |
| These women will be officially designated as being economically active, even though their communities may not fully recognize this fact. | Эти женщины будут официально отнесены к экономически активному населению, даже если их общины и не будут в полной мере признавать этот факт. |
| The economically non-active population is represented by persons who maintain domestic households, students, pupils, and retired persons. | Экономически неактивное население представлено лицами, ведущими домашнее хозяйство, студентами, учащимися, пенсионерами. |
| Proposals for compliance mechanisms must be such as to ensure that they were effective, transparent, credible and economically viable. | Предложения по механизмам соблюдения должны быть способны обеспечить, чтобы они были эффективными, транспарентными, убедительными и экономически жизнеспособными. |
| Therefore, effective, economically viable and less environmentally hazardous alternatives to DDT continue to be needed there. | Поэтому здесь по-прежнему ощущается необходимость в эффективных, экономически надежных и менее экологически опасных заменителей ДДТ. |