Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
The population groups covered in this analysis include economically active persons, self-employed persons, pensioners, couples with a child or children and single-parent families. Настоящий анализ охватывает следующие группы населения: экономически активные лица, самозанятые лица, получатели ренты, семьи с детьми и неполные семьи.
The BREFs that provide information for the decision makers, inter alia, about the technically and economically available means for industry to improve its environmental performance, were being updated as part of the revision of the Directive. В рамках пересмотра данной директивы проведено обновление справочных документов BREFs, из которых лица, принимающие решения, получают информацию, среди прочего, о технически и экономически доступных для промышленности средствах по повышению результативности своей экологической деятельности.
IX. State shall, as appropriate, adopt economically and socially sound measures that act as incentives for the conservation and sustainable management of forests; IX. Государства, сообразно необходимости, принимают экономически и социально обоснованные меры, которые служат в качестве стимулов для сохранения и неистощительного использования лесов.
Slavery is described as a social and economic relationship in which a person is controlled through violence or its threat, paid nothing, and economically exploited. Рабство характеризуется как социальное и экономическое отношение, при котором лицо контролируется с помощью насилия или угрозы насилия, никак не оплачивается и экономически эксплуатируется.
The deaths of so many economically active adults, especially those in the professional class, have had and will continue to have a major impact on the human resource base of those countries. Смерть столь большого числа экономически активных взрослых, особенно работников умственного труда, оказывала и будет и впредь оказывать серьезное влияние на состояние людских ресурсов в этих странах.
While the participation rate or share of the economically active population increased, the employment situation in most countries was characterized by reduced wages, underemployment, informalization of labour and adverse impact on unskilled labour, particularly in the manufacturing sector. Хотя степень участия, т.е. доля экономически активного населения, увеличилась, положение в области занятости в большинстве стран характеризовалось сокращением заработной платы, неполной занятостью, неформализацией рынка труда и отрицательным влиянием на неквалифицированных рабочих, особенно в производственном секторе.
To meet the challenges of sustainability in a globalizing world, a number of municipalities have managed to create coalitions and partnerships to achieve economically productive, socially inclusive and environmentally sound cities. Для решения проблемы обеспечения устойчивости в условиях мировой глобализации в ряде случаев местным правительствам удалось создать коалиции и наладить партнерские связи для достижения целей создания экономически продуктивных, социально инклюзивных и экологически благоприятных городов.
This is one area where the economically advanced western countries of the region seem to be experiencing increasing problems; Это одна из областей, в которой экономически развитые западные страны региона, судя по всему, испытывают все возрастающие трудности;
Vast natural and social resources as well as the unique cultural heritage and precious historic background of this region raise hopes that, in the nearest future, this region could become not only economically advanced but powerful strategic partner of the developed world. Обширные природные и социальные ресурсы, а также уникальное культурное наследие и драгоценный исторический опыт данного региона вселяет надежду на то, что в ближайшем будущем этот регион может стать не только экономически состоятельным, но и мощным стратегическим партнером развитого мира.
Chattanooga, Tennessee, Seattle and Minneapolis (United States) and Vancouver (Canada) have received national awards and recognition for their innovative strategies for creating environmentally sound, economically prosperous and socially equitable communities. Города Чаттануга, штат Теннеси, Сиэтл и Миннеаполис (Соединенные Штаты) и Ванкувер (Канада) были удостоены национальных наград и получили признание за их инновационные стратегии создания экологически здоровых, экономически процветающих и социально равноправных общин.
When adjusting energy prices and tariffs to economically viable levels, aim to eliminate environmentally harmful subsidies taking into account, in particular, that: При приведении цен и тарифов на энергию к экономически обоснованным уровням, стремиться ликвидировать экологически вредные субсидии, принимая во внимание, в частности, что:
In an effort to reach the first millennium goal, we recommend that the ILO standards form the basis for the formulation of employment strategies that will ensure development that is economically, socially and environmentally sustainable. Для осуществления первой цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, мы рекомендуем использовать стандарты МОТ в качестве основы для разработки стратегий обеспечения занятости, способных придать развитию экономически, социально и экологически устойчивый характер.
The State of nationality of shareholders in a company should not be entitled to exercise diplomatic protection on their behalf, because that approach could give an economically stronger party an advantage over a weaker one. Государство гражданства акционеров той или иной компании не должно обладать правом на дипломатическую защиту от их имени, поскольку такой подход может обеспечить экономически более сильной стороне преимущества перед более слабой стороной.
Kazakhstan is considered one of the most economically developed countries among the Commonwealth of Independent States, with its gross domestic product having increased at an average annual rate of 9-10 per cent during 2000-2007. Казахстан считается одной из самых экономически развитых стран среди Содружества Независимых Государств - в период 2000-2007 годов рост валового внутреннего продукта ежегодно составлял в среднем 9-10 процентов.
The reverse is true in urban centres in the Interior, where the male economically active population, according to the 1996 household survey, indicates that men have a higher level of technical education than women. Данная ситуация значительно отличается от ситуации в городских центрах, расположенных во внутренних районах страны, где, по данным Обследования домашних хозяйств 1996 года, мужская часть экономически активного населения обладает более высоким уровнем технического образования..
Every time we invest in things that we know will not work, we become that much morally weaker and economically poorer. Каждый раз, когда мы тратим силы и средства на то, что, мы знаем, не принесет желаемых результатов, мы становимся морально и экономически намного слабее.
While the use of GNSS could offer economically feasible and environmentally sound solutions for increasing productivity in agriculture, the usefulness and benefits of GNSS were not necessarily fully appreciated by farmers. Хотя использование ГНСС может предложить экономически осуществимые и экологически безопасные решения вопросов, касающихся повышения производительности в сельском хозяйстве, фермеры не всегда в полной мере осознают пользу и выгоды ГНСС.
The selective processes by which the agendas of the powerful few are advanced to the exclusion of the small, poor and economically vulnerable States must be addressed with a willingness to correct it. Необходимо проявить подлинную готовность для того, чтобы отказаться от селективного процесса, способствующего продвижению повесток дня небольшой группы богатых стран за счет интересов малых, бедных и экономически уязвимых государств.
It is therefore essential that the peoples of Bosnia and Herzegovina make concerted efforts towards establishing a multi-ethnic society that is economically vibrant and where respect for human rights and fundamental freedom enjoys primacy. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы народы Боснии и Герцеговины предпринимали согласованные усилия по построению многоэтнического и экономически жизнеспособного общества, в котором будет обеспечено главенство прав человека и основных свобод.
There is often a significant gap between what is technically viable and what is economically affordable and considerable (R&D) effort is devoted to reducing that gap. Зачастую существует значительный разрыв между тем, что технически жизнеспособно, и тем, что экономически доступно, поэтому в настоящее время прилагаются значительные усилия (исследования и разработка), направленные на сокращение этого разрыва.
According the Armenian employment service, the number of officially registered unemployed persons was, for example, 166,000 or 11 per cent of the economically active population in 1997. По данным республиканской службы занятости численность официально зарегистрированных безработных, например, в 1997 году составила 166 тыс. человек, или же 11% от уровня экономически активного населения.
I believe that the economically wealthy and socially poor world has tilted the balance a bit too far towards the physical and money side of the natural equilibrium, neglecting the human side. Я считаю, что в экономически богатом и социально бедном мире естественное равновесие слишком сильно сместилось в материальную и денежную сторону в ущерб стороне человеческой.
The strategic objective of carbon sequestration for the fossil fuel industry is to develop technologies that allow the economically viable separation, capture, transportation and sequestration of CO2 from flue gases. Стратегическая цель связывания углерода для промышленности, добывающей и использующей ископаемые топлива, заключается в разработке технологий, позволяющих экономически выгодно отделять, улавливать, транспортировать и связывать СО2 из дымовых газов.
Lesson Learned: To ensure widespread and economically diverse participation, international forums can provide public interest organizations with financial assistance to participate in their processes and to organize informed coalition responses to specific issues. Извлеченные уроки: Для обеспечения широкомасштабного и экономически разнообразного участия международные форумы могут оказывать организациям, выражающим общественные интересы, финансовую помощь для участия в их процессах и организации реагирования коалиций на конкретные проблемы на основе имеющейся информации.
Because it affected the economically active section of society, care was no longer given to the elderly, who themselves must now care for the ill and for orphans. Поскольку распространение болезни затрагивает экономически активную часть общества, пожилые люди лишаются ухода и к тому же вынуждены еще заниматься больными и детьми-сиротами.