Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
How can an economically diversified population be retained in the city, with a view to ensuring its social and fiscal vitality, while providing improved services for all? Каким образом можно сохранить в городе экономически диверсифицированное население, с тем чтобы обеспечить его социальную и финансовую жизнеспособность и одновременно повысить качество услуг для всех?
This is precisely the role that towns and cities played during the industrial revolution in Europe, making possible the consolidation and enclosure of previously fragmented and economically non-viable agricultural land units; Именно такую роль играли малые и большие города во время промышленной революции в Европе, предоставив возможность консолидировать и объединить разрозненные и экономически несостоятельные сельскохозяйственные угодья;
According to this information, of the total economically active population, which represents 41% of the population of working age, 57.2% are male and the remaining 42.8% female. В соответствии с этой информацией экономически активное население составляет 41% всех жителей страны трудоспособного возраста, 57,2% из которых являются мужчинами и 42,8% - женщинами.
PRB was created to take over and manage the rental section of HA and to provide economically sustainable rental housing for low- to middle-income urban families with a view ultimately to selling whole or portions of those estates. ГАС был создан для того, чтобы взять на себя функции и управление арендным отделом ЖУ и обеспечивать экономически устойчивую аренду жилья для городских семей с низким и средним доходом с тем, чтобы в конечном итоге продать часть или все эти владения.
Recent economic crises and the subsequent stagnation and decline in economic growth in many developing countries have produced declining enrolments in schools and a deterioration of health, especially among young people from the rural communities, girls and the economically disadvantaged groups in society. Недавний экономический кризис и последовавшие за ним застой и спад экономического роста во многих развивающихся странах повлекли за собой сокращение приема в школы, а также ухудшение медицинского обслуживания, в особенности молодежи из сельских общин, девочек и групп населения, находящихся в экономически неблагоприятном положении.
While some NPIs operate in the market by selling goods and services at economically significant prices, many provide services free of charge and are funded by government and community grants, donations and subscriptions, and from services provided free by volunteers. Хотя некоторые НКО выступают на рынке продавцами товаров и услуг по экономически значимым ценам, многие предоставляют услуги бесплатно и финансируются за счет государственных и общинных субсидий, пожертвований и подписных взносов и пользуются услугами, бесплатно предоставляемыми добровольцами.
It noted that research was ongoing in that area and recommended that States consider adopting marking requirements, if and when shown to be technically feasible and economically viable, and that such requirements be adjusted as necessary to keep pace with scientific and industrial developments. Группа отметила проводимые в этой области исследования и рекомендовала государствам рассмотреть возмож-ность принятия требований в отношении марки-ровки, если и когда это будет сочтено технически осуществимым и экономически возможным, а также корректировать такие требования с учетом необхо-димости шагать в ногу с научными и промыш-ленными достижениями.
She wondered about the relationship between the "economically weak farms" defined in the report and poverty and wished to know how many women were living below the poverty line and what assistance they were receiving. Она интересуется взаимосвязью между «экономически слабыми фермами», определенными в докладе, и нищетой и хотела бы знать, сколько женщин проживают в условиях ниже уровня нищеты и какая им оказывается помощь.
Ideas that are perceived as socially or economically desirable, as well as technically and politically feasible, could result from that and other studies and debates on similar topics. В результате этого и других исследований и обсуждений по данному вопросу могут родиться идеи, которые понимаются как социально или экономически желательные, а также как технически и политически реализуемые.
The economic impact of road traffic injuries is especially damaging, particularly for countries struggling with poverty alleviation and the overall challenges of development, because economically active age groups are the most vulnerable to such injuries. Особенно велик ущерб от травматизма в результате дорожных аварий в сфере экономики, и прежде всего в странах, которые пытаются покончить с бедностью и решить общие проблемы развития, ибо больше всего страдают от такого травматизма экономически активные возрастные группы населения.
As a result of that, large certification centres in economically developed countries promote their systems and standards neglecting the relevant systems and standards of countries with economics in transition and developing countries. В результате крупные центры сертификации из экономически развитых стран продвигают свои системы и стандарты, не учитывая соответствующие стандарты и системы стран с переходной экономикой и развивающих стран.
Wages still provided the basis for meeting the living requirements of the population (over 50 million economically active people), and comprised more than 65.6 per cent of people's monetary income. Заработная плата по-прежнему является основой для удовлетворения жизненных потребностей основной массы населения (более 50 млн. экономически активных лиц), составляя более 65,6% от денежных доходов населения.
In both of the above countries annual average unemployment levels were down slightly, however, as members of the economically active population withdrew from the labour market, thereby lowering the participation rate. Вместе с тем в обеих этих странах среднегодовой показатель уровня безработицы несколько уменьшился в связи с уходом с рынка труда части экономически активного населения, что снизило долю рабочей силы в общей численности населения.
If it is important in the present and essential in the future, to be part of the networked economy, there are firms, and people, who will be disadvantaged both economically and socially if they cannot participate. И сегодня, и в будущем важно и необходимо быть неотъемлемой составляющей сетевой экономики, но часть предприятий и населения из-за невозможности участия в ее функционировании будут поставлены в экономически и социально неблагоприятные условия.
Advances in computing and telecommunications have made outsourcing economically justified: firms are shifting their non-core value-added functions and activities, for example, data processing and back office services, to external suppliers and different locations. Компьютеризация и прогресс в сфере телекоммуникаций сделали экономически оправданным обращение к внешним подрядчикам: компании постепенно передают неключевые функции и виды деятельности, связанные с созданием добавленной стоимости, например обработку данных и функции бэк-офисов, внешним поставщикам и осуществляют эту деятельность в различных точках.
In addition, a lessor who leases goods to its lessee on terms economically equivalent to those of a sale is likewise providing credit to enable the person to acquire the goods. Кроме того, арендодатель, который отдает товары в аренду своему арендатору на условиях, которые экономически эквивалентны условиям купли-продажи, также предоставляет кредит, с тем чтобы данное лицо могло приобрести товары.
There is a need for energy services to be delivered reliably, affordably, economically and in an environmentally sound and socially acceptable manner, particularly in developing countries, including their rural areas, in order to meet their energy requirements. Энергообеспечение должно быть надежным и доступным и оказываться на экономически и экологически устойчивой основе, а также быть приемлемым с социальной точки зрения, особенно в развивающихся странах, включая их сельские районы, с тем чтобы удовлетворять их энергетические потребности.
Yet in the Philippines, 35.6 per cent of the $1 poor and 37.5 per cent of the $2 poor are either unemployed or economically inactive. Однако на Филиппинах 35,6 процента, имеющих доход в 1 долл., и 37,5 процента с доходом в 2 долл. являются либо безработными, либо экономически не активными.
The conference showed that investing in drylands is economically, socially and environmentally profitable and recommended the development of a common framework for the assessment of the on-site and off-site impacts of desertification and accurate models to quantify the returns to SLM. Конференция показала, что вложение инвестиций в засушливые районы экономически, социально и экологически выгодно, и рекомендовала разработать общие основы оценки последствий опустынивания в подверженных ему районах и за их пределами и точные модели для количественной оценки рентабельности практики УУЗР.
If the rural population, which represents 73 per cent of the total, was counted on the basis of other labour criteria, the economically active population would number about 150,000 persons, according to the Minister of Labour. Если же для целей подсчета рабочей силы учитывать по ряду других параметров и сельское население, которое составляет в стране 73%, то численность экономически активного населения достигнет, по данным министерства труда, примерно 150000 человек.
Re-emphasize that rural and urban areas are economically, socially and environmentally interdependent, and that cities and towns are engines of growth contributing to the development of both rural and urban human settlements. З. вновь подчеркиваем, что городские и сельские районы экономически, социально и экологически взаимозависимы и что крупные и малые города являются генераторами роста, содействующими развитию как сельских, так и городских поселений.
Our only goal is a multi-religious multi-ethnic, open society, a Bosnia Herzegovina that is an economically sustainable, democratic State, a natural and integral part of a democratic and socially just Europe and world. Наша общая цель - создание многоконфессионального, многоэтнического, открытого общества - Боснии и Герцеговины, которая была бы экономически устойчивым демократическим государством, - естественной и неотъемлемой частью демократической и социально справедливой Европы и всего мира.
It is economically inefficient for manufacturers to have to prepare substantially different models in order to meet different emission regulations and methods of measuring emissions, which, in principle, aim at achieving the same objective. Изготовителям экономически не выгодно производить существенно различающиеся модели, поскольку приходится обеспечивать соответствие различным нормативным положениям, касающимся выбросов, и методам измерения выбросов, которые в принципе направлены на достижение одной и той же цели.
Another obstacle can be lingering doubts and uncertainties about the best possible course of action: What are the most economically desirable and the most technically and politically feasible ways of producing the good? Еще одним препятствием могут служить остающиеся сомнения и неуверенность в отношении наилучшего возможного курса действий: каковы наиболее экономически желательные и наиболее технически и политически целесообразные пути создания блага?
Another observed that stockpiles represented a reusable resource; treating them as such could be economically beneficial to Parties holding them and environmentally beneficial to all since it could obviate the need to produce new ozone-depleting substances. Другой представитель заметил, что запасы представляют собой ресурс для повторного использования, и подход к ним с этой точки зрения может быть экономически выгоден для тех Сторон, которые их имеют и экологически выгоден для всех, поскольку он может позволить устранить необходимость производства новых озоноразрушающих веществ.