Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
These include the effects on already economically unstable families that the extra financial burden of catering to the special needs of disabled members can have, and the relationship between low employment and education rates for those living with a disability. К ним относятся возможные последствия дополнительной финансовой нагрузки, связанной с удовлетворением особых нужд их членов-инвалидов, для семей, уже и так находящихся в экономически нестабильном положении, а также взаимосвязь между низкими уровнями занятости и образования у лиц, живущих с инвалидностью.
Failure to resolve the conflict undermined the prospect of a politically stable and economically viable future, and invited disruption from armed groups as they exploited disaffection in a frustrated generation that had become a recruitment pool for extremists. Неспособность разрешить этот конфликт подрывает перспективы достижения политически стабильного и экономически жизнеспособного будущего и может привести к подрывным действиям со стороны вооруженных группировок, использующих гнев разочарованного поколения, из которого они рекрутируют экстремистские элементы.
However, the current rulemaking was based on a preliminary determination that effective and economically feasible mercury-free alternatives currently existed for button cell batteries, switches, relays, flame sensors, thermostats, barometers, manometers, and psychrometers. Вместе с тем в основу разрабатываемой в настоящее время нормативной база положен предварительный вывод, согласно которому уже существуют эффективные и экономически обоснованные альтернативы без использования ртути для аккумуляторных батарей пуговичного типа, переключателей, реле, датчиков контроля пламени, термостатов, барометров, манометров и психрометров.
The ILO Committee of Experts noted that, according to official 2006 statistics, 78.49 per cent of boys and 21.51 per cent of girls between the ages of 5 and 17 were economically active. Комитет экспертов МОТ отметил, что в соответствии с официальными статистическими данными за 2006 год 78,49% мальчиков и 21,51% девочек в возрасте от 5 до 17 лет принадлежат к экономически активному населению.
In other words, 62.5 of the economically active male population were covered by health insurance, while only 57 per cent of women were. Иными словами, среди мужчин, относящихся к экономически активному населению, медицинское обеспечение имели 62,5%, в то время как среди женщин - только 57%.
Any investment in the future of ethnic minorities, whose unique environment and traditional ways of life made Namibia a prime location for ethnic and eco-tourism, would be repaid many times over with tourism becoming an economically self-sustaining enterprise. Любые инвестиции в будущее этнических меньшинств, уникальные природные условия и традиционный образ жизни, которые превратят Намибию в популярное направление этнического и экологического туризма, многократно окупятся, когда туризм превратится в экономически рентабельное предприятие.
The officials of the village expressed an interest in developing the historic petroglyph site as a tourist destination, complete with tours and souvenir and traditional crafts gift shops, in order to enable the village to be self-sufficient economically. Администрация поселка выразила заинтересованность в превращении исторических мест, где были обнаружены петроглифы, в популярный туристический объект с организацией экскурсий и продажей сувениров и поделок народных умельцев, чтобы поселок мог стать экономически самодостаточным.
We are referring to increasing transport subsidies and back-to-school benefits and raising the monthly minimum wage to $320 and the adoption of a law aimed at setting up a family benefits regime for economically weak Gabonese households. Мы говорим о росте транспортных субсидий и пособий для продолжающих учебу в школе, повышении минимальной месячной зарплаты до 300 долл. США и принятии постановления, которое устанавливает семейные пособия для экономически неблагополучных габонских семей.
However, the increasing exertion of pressure on the poor, the economically insecure and the otherwise disadvantaged to behave in ways that the State determines to be socially desirable, is cause for concern. Однако растущее давление, оказываемое на бедноту, на людей, находящихся в экономически незащищенном или неблагоприятном в каком-либо ином отношении положении, с тем чтобы они вели себя социально желательным, по мнению государства, образом, вызывает обеспокоенность.
In the simplest formulation, social capital is like an economically invisible material that keeps societies internally together and smoothes its action, thus improving its economic and social performance. В самом упрощенном виде социальный капитал можно сравнить с экономически невидимым материалом, связывающим общество в единое целое и облегчающим его функционирование, тем самым улучшая динамику его социально-экономического развития.
On the other hand, some emphasized that UA should not be used as an argument to exclude specific services sectors (or at last those parts that are economically viable and can be provided by the private sector) from offers/negotiations. С другой стороны, некоторые участники подчеркивали, что всеобщий доступ не следует использовать в качестве аргумента для исключения из предложений и повестки дня переговоров конкретных секторов услуг (или по крайней мере тех их сегментов, которые экономически жизнеспособны и могут обслуживаться частным секторов).
Therefore, the quota system may economically be disadvantageous to landlocked countries if the effects of the increase in transport costs outweigh the benefits generated in the transport sector. Поэтому система квот может быть экономически невыгодной для стран, не имеющих выхода к морю, если последствия с точки зрения повышения транспортных издержек перевешивают выгоды, получаемые транспортным сектором.
Coastal erosion, coral bleaching, and sea-level rise, which are all exacerbated by climate change (see paras. 259-261 and 266), increase the vulnerability of small island developing States by impacting them both physically and economically, thereby hampering their sustainable development. Береговая абразия, обесцвечивание кораллов и подъем уровня моря (все эти явления усугубляются изменением климата; см. пункты 259 - 261 и 266) усиливают уязвимость малых островных развивающихся государств, сказываются на них как физически, так и экономически и мешают тем самым их устойчивому развитию.
Besides the success of wood pellets and briquettes, it is expected that cellulose-based ethanol and biomass to liquid processes will become economically viable in the near future, further boosting the demand for wood fibre. Помимо уже зарекомендоваваших себя топливных древесных гранул и брикетов, в ближайшем будущем экономически жизнеспособными для жидких процессов также станут, как ожидается, этанол на базе целлюлозы и биомасса, что явится дополнительным стимулом для роста спроса на древесное волокно.
Pastoralism can be one of the most economically viable and sustainable means of managing the drylands, provided that mobility is an integral part of the management system. Пастбищное животноводство может стать одним из наиболее экономически целесообразных и неистощительных методов использования засушливых земель при условии, что неотъемлемой чертой такой системы ведения хозяйства будет являться подвижный образ жизни.
It was felt that the required further procurement approval process and the stated 10-month commissioning time of the vessel would put its receipt and effective use too far into the Mission's life cycle to make it economically viable. Эксперты пришли к мнению, что с учетом требующегося дальнейшего процесса утверждения закупки и заявленного 10-месячного срока ввода судна в эксплуатацию момент его приемки и фактического использования наступит лишь по прошествии слишком большой части жизненного цикла Миссии и поэтому его закупка не представляется экономически оправданной.
Hence, some technologies become much more economical when scaled up but others (like solar photo-voltaic) do not offer similar variations with size and, therefore, initially tend to be most economically competitive for the smallest applications. В силу этого некоторые виды технологии при расширении масштаба становятся более экономичными, тогда как другие (солнечная фотоэлектрическая энергия) не позволяют добиться такой экономии при наращивании масштаба и поэтому являются наиболее экономически конкурентоспособными для самых малых видов применения.
Mobile phones are small, their disassembly is expensive, and even in large quantities they do not contain many substances that can be efficiently recovered in amounts which are economically significant. Мобильные телефоны малоразмерны, их разборка представляет собой дорогостоящий процесс, и даже большие их количества не содержат значительного числа веществ, которые можно эффективно рекуперировать в экономически значимом объеме.
Used oils environmentally and economically sound activities take place successfully and can be referred to for replication in other countries or regions. Идет успешная реализация экологически обоснованных и экономически оправданных мероприятий по регулированию отработанных масел, которые могут быть предложены для тиражирования в других странах или регионах
The fact that mothers are more likely to be economically inactive than fathers supports the assumption that it is not always easy for these demands to be met. Тот факт, что матери чаще являются экономически неактивными, чем отцы, говорит о том, что такие условия не всегда имеются в наличии.
An example is the Manos a la Obra [Get to Work] Plan designed to promote economically sustainable development that will generate employment and improve families' quality of life. Одним из примеров является план "Рабочие руки", цель которого состоит в обеспечении экономически устойчивого социального развития, которое позволяет создавать рабочие места и повышать качество жизни семей.
The Plan accorded top priority to remote and ethnic areas, and to 56 districts classified by the Ministry of Education and Sports as economically poor. Первоочередное внимание в плане уделено отдаленным территориям и территориям, населенным этническими группами, а также 56 районам, которые по классификации Министерства образования и спорта относятся к числу экономически отсталых.
StEP is dedicated to advancing the management and development of environmentally, economically and ethically sound e-waste resource recovery, reuse and prevention through the adoption of a holistic approach, which therefore also intentionally addresses design, policy and capacity issues. Инициатива СтЭП преследует цель развития регулирования и организации экологически, экономически и этически рациональных операций по рекуперации ресурсов из э-отходов, их повторному использованию и профилактическим мерам путем принятия комплексного подхода, который также предусматривает целенаправленное решение вопросов разработки надлежащих систем, политики и создания соответствующего потенциала.
According to surveys conducted by INEC, as at March 2010, unemployment affected 9.1 per cent of the economically active population in Ecuador - 0.5 per cent more than the previous year. Согласно данным обследований, проводимых Национальным институтом статистики и переписи населения, по состоянию на март 2010 года уровень безработицы в стране составлял 9,1% от общей численности экономически активного населения, проживающего в городах, что на 0,5 процентных пункта больше, чем годом ранее.
For obvious reasons, competition policy in developing countries can sometimes be an emotive issue and questions of "fairness" often arise; some things may be judged "unfair" by the public even if economically efficient. В силу очевидных причин политика в области конкуренции в развивающих странах иногда может принимать эмоциональную окраску с вытекающей отсюда темой "справедливости"; даже то, что является вполне экономически эффективным, общественность может считать "несправедливым".