Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
A proportion of economically independent women in excess of 60%. Увеличение удельного веса экономически независимых женщин до более 60%.
These constitute the services produced by the government and non-profit institutions servicing households that are supplied for free or at economically insignificant prices. К их числу относятся услуги органов общего управления и некоммерческих учреждений, обслуживающих домохозяйства, которые оказываются бесплатно или по ценам, не являющимся экономически значимыми.
However, government policies are crucial instruments for socially equitable, economically viable and structurally efficient development. Тем не менее стратегии правительства являются весьма важными инструментами для обеспечения социального равноправного, экономически жизнеспособного и структурно эффективного развития.
A number of economically viable projects have been identified and now developers are attempting to commercialize these projects. Был выявлен ряд экономически жизнеспособных проектов, и в настоящее время разработчики пытаются коммерциализировать их.
These are the qualities that an economically strong and democratically vibrant Georgia will guarantee all its citizens. Такое качество жизни экономически сильная и демократически окрепшая Грузия будет гарантировать всем своим гражданам.
It is important to have an overview of the different forms of tenure and ownership in the economically most advanced UNECE countries. Важно провести обзор различных форм пользования и собственности в экономически наиболее передовых странах ЕЭК ООН.
Locally directed projects also have better chances of being economically sustainable. Кроме того, управляемые на местном уровне проекты чаще оказываются экономически устойчивыми.
Wind power has become an economically viable option for commercial energy services in many small island developing States as a result of recent technological advances. Благодаря последним достижениям техники во многих малых островных развивающихся государствах ветровая энергия превратилась в экономически рентабельный источник коммерческой энергии.
In general, these initial offers have not achieved balanced coverage and economically meaningful commitments with respect to all modes of supply. В целом эти первоначальные предложения не позволили добиться сбалансированного охвата и экономически значимых обязательств по всем способам поставки услуг.
The Committee for Development Policy has fully recognized the special circumstances of small States like Maldives that are environmentally fragile and economically vulnerable. Комитет по планированию развития полностью признал особые потребности таких малых государств, как Мальдивские Острова, которые являются экологически неустойчивыми и экономически уязвимыми.
It fosters social, political and economic inequalities, often giving rise to grievances among politically and economically marginalized groups and ethnic minorities. Она усиливает социальное, политическое и экономическое неравенство и нередко становится причиной недовольства со стороны политически и экономически маргинализированных групп и этнических меньшинств.
The younger, urban and most economically active age group is especially hard hit, with young women at particular risk. Особо сильно это бьет по экономически наиболее активной возрастной группе городской молодежи, при этом особому риску подвергаются молодые женщины.
Delivering as One, as a United Nations strategy, should be applied where economically feasible. Стратегия Организации Объединенных Наций "Единство действий" должна применяться везде, где это экономически оправдано.
We want to be economically independent; we choose not to be aid-dependent forever. Мы хотим быть экономически независимыми; мы решили, что никогда не будем зависеть от помощи.
These trends indicate that food will remain economically inaccessible to people living in poverty and other vulnerable groups. Эти тенденции показывают, что продукты питания будут и далее оставаться экономически недоступными той части населения, которая живет в нищете, и другим уязвимым группам.
The strategy needs to be effective, flexible, economically rational and fair. Она должна быть эффективной, гибкой, экономически рациональной и справедливой.
Some studies indicate that this is an economically viable investment. Как показывают некоторые исследования, эти инвестиции являются экономически обоснованными.
These catches often include the capture of ecologically important species and juveniles of economically valuable species. В такие приловы нередко попадают экологически значимые виды и молодь экономически ценных видов.
This is difficult to achieve, particularly in societies that are socially, economically and ethnically diverse. Этого достичь нелегко, особенно в социально, экономически и этнически неоднородном обществе.
Men, on the contrary, predominate in the group of economically active persons (67.4 per cent). Мужчины, напротив, относятся главным образом к группе экономически самодеятельного населения (67,4 процента).
Preparedness of women belonging to national minorities is better than that of men but women are more often than men economically inactive and unemployed. Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, лучше подготовлены, чем мужчины, но чаще мужчин экономически неактивны и не трудоустроены.
They will hence have more opportunity to become economically active and contribute to their family income. Эти женщины будут, таким образом, иметь больше возможностей для того, чтобы стать экономически активными и вносить вклад в семейный бюджет.
The rate of employment of the country's economically active population has increased compared to the average levels of the Member States of the European Union. Уровень занятости среди экономически активного населения возрос по сравнению со средними показателями государств-членов Европейского союза.
Unemployment is most acute among the economically active female population. Безработица в большей степени затрагивает женскую часть экономически активного населения.
For many years, FDI has flown primarily to a few resource-rich and economically more advanced LLDCs. На протяжении многих лет ПИИ поступали прежде всего в несколько богатых ресурсами и экономически более развитых РСНВМ.