Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономические

Примеры в контексте "Economically - Экономические"

Примеры: Economically - Экономические
Women are being politically and economically empowered and protected against discrimination. Расширяются политические и экономические права женщин, им также обеспечивается защита от дискриминации.
People in the developing world must economically benefit from the use of ICT tools through human capital development, higher productivity and commensurate incomes. Народы развивающихся стран должны получить экономические преимущества использования инструментов ИКТ за счет развития человеческого капитала, повышения производительности и соразмерного роста доходов.
Measures relating to an economically, legally and politically viable active debris mission Меры, касающиеся осуществления полетов с целью активного удаления мусора, учитывающие экономические, правовые и политические аспекты
It is working for empowering women economically, politically and socially and for resisting violence against women. Организация стремится расширить экономические, политические и социальные права женщин и противостоять насилию в отношении женщин.
In both workshops women received knowledge and skills that economically empower them in a range of activities including trade. Благодаря обоим совещаниям женщины приобрели знания и навыки, расширяющие их экономические возможности в целом ряде областей, в том числе в области торговли.
The Credit facilities provided by the various institutions already mentioned above are empowering women economically and socially. Внедрение новых форм кредитования, предоставляемого различными учреждениями, о которых уже говорилось выше, позволяет расширить экономические возможности женщин и повысить их социальный статус.
In empowering women economically, Malaysia had implemented microcredit schemes to encourage uptake of micro-enterprise opportunities to low-income individuals in rural and urban areas. Расширяя экономические возможности женщин, Малайзия ввела систему микрокредитования для стимулирования заинтересованности малоимущих лиц в сельских и городских районах в том, чтобы воспользоваться возможностями по созданию микропредприятий.
People and communities ought to be economically empowered to be able to afford the required nutrition that goes with medical treatment. Люди и общины должны получить экономические возможности для того, чтобы они могли позволить себе необходимый уровень питания, сопутствующего медицинскому лечению.
Cooperatives can economically empower indigenous peoples, while helping them to preserve their distinct sociocultural heritage. Кооперативы могут предоставить экономические права коренным жителям, одновременно способствуя сохранению их самобытного социально-культурного наследия.
At the local level, the conflict has been economically devastating. На местном уровне экономические последствия конфликта были опустошительными.
The results, furthermore, prove that it is both technically and economically feasible to accelerate this process. Кроме того, результаты доказывают, что существуют как технические, так и экономические предпосылки для ускорения этого процесса.
Discussion of the advancement of women would remain an exercise in rhetoric unless women were empowered economically, through education and training. Диалог по вопросам улучшения положения женщин будет по-прежнему носить риторический характер, если только женщинам не предоставить экономические полномочия при помощи образования и профессиональной подготовки.
The amendments of these laws have significantly contributed to "Policy Measures" leading to women empowerment socially, economically and politically. Изменение этих законов оказало существенное содействие в осуществлении мер в области политики, расширив социальные, экономические и политические права женщин.
This material is identified as being possibly economically viable subject to changes in technological, economic, environmental and/or other relevant conditions. Такие ресурсы классифицируются как возможно экономические в зависимости от изменений технологических, экономических, экологических и/или других соответствующих условий.
Abductions included cases of criminally motivated kidnapping and economically and politically driven acts of hostage-taking. К числу похищений относились случаи похищения с криминальными мотивами и экономические и политические акты захвата заложников.
Their children lack basic education, and their young people lack opportunities to empower themselves economically. Дети в этих странах лишены возможности получать образование, а молодежь не может расширить свои экономические возможности.
In so doing, we are prioritizing social and environmental values and seeking other ways to benefit from these resources, including economically. Тем самым мы отдаем предпочтение общественным и экологическим ценностям и стремимся отыскать другие пути извлечения выгоды из этих ресурсов, включая экономические.
In most situations, plastic waste recycling could be economically viable, as it generates resources that are in high demand. Во многих ситуациях экономические условия позволяют осуществлять переработку пластмассы, поскольку она служит сырьем, пользующимся высоким спросом.
Our stimulus packages will benefit not only the overall economy but especially those who are economically and socially disadvantaged and disenfranchised. Наши пакеты поддержки будут полезны всей экономике, но особенно гражданам, которые испытывают экономические и социальные трудности и изолированы от общества.
Environmental conservation strategies have also proved important in the framework of illicit crop eradication and alternative development. Environmental protection strategies have allowed farming communities to benefit economically through sustainable natural resource management coupled with innovative eco-tourism schemes. В рамках искоренения запрещенных культур и альтернативного развития важную роль играет также разработка природоохранных стратегий, которые позволяют фермерским общинам извлекать экономические выгоды посредством сочетания методов устойчивого регулирования природных ресурсов с инновационными программами экотуризма.
To promote and empower women, socially, economically and politically. продвигать интересы женщин и расширять социальные, экономические и политические права и возможности женщин;
Integrating fish farming with cropping and animal husbandry maximizes the use of resources and empowers rural households economically, enhancing household food security and improving nutrition. Интеграция рыбоводства с выращиванием сельскохозяйственных культур и животноводством позволяет максимально использовать ресурсы и расширяет экономические права и обязанности сельских домохозяйств за счет повышения продовольственной безопасности и улучшения рациона питания домохозяйств.
Destination countries also benefit economically and socially from migrant labour, as migrant workers provide skills critical for their societies and economies to run. За счет использования труда мигрантов экономические и социальные выгоды получают также и страны приезда, поскольку трудовые мигранты обладают навыками, необходимыми для развития их экономики и социального прогресса.
The Constitution guarantees the right to social justice for women, Dalit, indigenous nationalities, Madhesi communities, marginalized groups, and workers who are economically and socially backward. Конституция гарантирует право на социальную справедливость женщинам, далитам, представителям коренных национальностей и общин мадхеши, маргинализированным группам, а также трудящимся, испытывающим экономические и социальные лишения.
Puerto Ricans had been economically displaced for decades, and the natural resources of their homeland had been misused by the imperialist Power. Пуэрториканцы на протяжении десятилетий были поставлены в неблагоприятные экономические условия, а природные ресурсы их родины разграблялись империалистической державой.