Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
Various policy initiatives had created an economically enabling environment for persons with disabilities; for example, 4 per cent of the students in training programmes offered under the Skills Development Act must be persons with disabilities. Различные инициативы в области политики привели к созданию экономически благоприятной среды для лиц с инвалидностью; например, 4 процента лиц, получающих подготовку в рамках программ профессиональной подготовки, осуществляемых в соответствии с Законом о развитии навыков, должны быть инвалиды.
These exemptions generally apply only to uses that are necessary, or very important to, the economy, national security or public health of a party, and are intended to allow such uses only until technically and economically viable alternatives are available. Как правило, эти исключения распространяются лишь на виды применения, необходимые или очень важные для экономики, национальной безопасности или общественного здравоохранения Стороны, и предполагают разрешение таких видов применения лишь до тех пор, пока не появятся технически и экономически жизнеспособные альтернативы.
The level of economic activity of the population determines the growth in the economically inactive population, which is characterized by an increase in the relative number of women who are housewives. Уровень экономической активности населения предопределяет рост экономически неактивного населения, который в Туркменистане обусловлен увеличением удельного веса в этой категории населения женщин, занятых ведением домашнего хозяйства.
For existing and new animal housing for other livestock categories than those listed in paragraphs 6 to 11, a Party shall use low-emission housing systems, as far as it considers them technically and economically feasible. Для существующих и новых помещений для содержания других категорий животных, помимо тех, которые указаны в пунктах 6-11, Сторона использует системы содержания животных, обеспечивающие низкий уровень выбросов, в той мере, в какой она считает их технически и экономически реализуемыми.
He noted that, while the Territory's position was unchanged, it was time to be more concerned about how American Samoa could progress politically and economically while respecting the concerns of the United States and the United Nations in the process. Он отметил, что, хотя позиция территории не изменилась, пора более серьезно задуматься о том, как Американское Самоа может развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций.
It is often impossible to comply with these norms, whether owing to the lack of appropriate measuring devices or because financial and human resources are lacking or sometimes because they are not economically feasible or realistic. Нередко соблюдать эти нормы не представляется возможным ввиду отсутствия надлежащего контрольно-измерительного оборудования или финансовых и людских ресурсов или же в некоторых случаях в связи с тем, что они не являются экономически осуществимыми или реальными.
ordering economically unjustified transactions, when the aim of the transaction or operation is not in accord with the up-till-then rules and a kind of conducted economic activity; проведение экономически неоправданных операций, когда цель сделки или операции не соответствует привычному до того порядку, а также образу ведения экономической деятельности;
Under the International Plant Protection Convention, "regulated non-quarantine pests" are those present in plants for planting that would result in an economically unacceptable impact, but they are to be regulated only within the territory of the importing country. В соответствии с Международной конвенцией по защите растений, "регулируемые некарантинные вредные организмы" - это вредные организмы, присутствие которых на растениях, предназначенных для посадки, оказывает экономически неприемлемое воздействие, но они регулируются только на территории импортирующей страны.
Not all of these rights are extended to domestics, who account for 17 percent of economically active women and who are not under the CLT regime. Не все эти права распространяются на работающих в качестве домашней прислуги женщин, которые составляют 17% экономически активных женщин и которые не подпадают под режим КТЗ.
Alternatively, if certain removal techniques are used and the mercury content is high enough, it may be economically feasible (or required by the operating permit, as in Finland) to recycle the mercury wastes and recover the mercury. В качестве альтернативы, в случае использования определенных методов улавливания и достаточно высокого содержания ртути, экономически оправданным (или обязательным, как это имеет место в Финляндии, где такое требование включено в разрешение на эксплуатацию) может быть рециркулирование содержащих ртуть отходов и извлечение ртути.
Of the total economically active population, 52.1 per cent are in urban areas and 47.9 per cent in rural areas. Среди экономически неактивного населения (ЭНН) доля мужчин составляет 25,3 процента, а доля женщин - 74,7 процента.
The total economically inactive population in 2001 of 11,143,000 (comprising 7,670,000 females and 3,473,000 males) rose to 13,229,000 (comprising 8,778,000 females and 4,452,000 males) in 2009. За период с 2001 года по 2009 год численность экономически неактивного населения Колумбии увеличилась с 11143000 человек (в том числе 7670000 женщин и 3473000 мужчин) до 13229000 человек (в том числе 8778000 женщин и 4452000 мужчин).
Compared with non-disabled persons, persons with disabilities are less likely to be in full-time employment; more likely to be unemployed; and significantly more likely to be economically inactive. Вероятность трудоустройства на полный рабочий день у инвалидов по сравнению с неинвалидами меньше; по всей видимости, многие инвалиды будут безработными; и в значительной степени инвалиды, скорее всего, будут экономически неактивными.
For existing very large lagoons, ammonia emission reductions of 40 per cent should be achieved, as far as the Party considers it technically and economically feasible.] В отношении существующих крупных жижехранилищ Сторона должна обеспечивать сокращение выбросов аммиака на 40% по сравнению с базовыми значениями, приведенными в Руководящем документе, в той мере, в какой она считает это технически и экономически осуществимым.]
With regard to the proportion of the economically active population that is employed and unemployed, there are no significant disparities between peoples in this data set. Что касается занятого и незанятого экономически активного населения (ЭАН), представленного в разбивке по группам населения, то значительных расхождений в совокупных данных по группам не отмечается ни среди занятого, ни среди незанятого ЭАН.
The bulk of the economically inactive population recorded in the 2001 Census worked primarily doing housework and totalled 31,339 persons or some 30% of the inactive population. По данным переписи 2001 года, подавляющая часть экономически неактивного населения занималась прежде всего ведением домашнего хозяйства, причем к данной категории относилось в общей сложности 31339 лиц, или примерно 30 процентов неактивного населения.
The Technology and Economic Assessment Panel commented on the contention on which some Parties had based their critical-use nominations, namely, that available alternatives to methyl bromide were not "economically viable". с) Группа по техническому обзору и экономической оценке высказала свои соображения относительно разногласий по поводу обоснования, используемого некоторыми Сторонами для представления заявок в отношении важнейших видов применения; речь идет о том, что имеющиеся альтернативы бромистому метилу не являются экономически приемлемыми.
This solution is economically justified. Moreover, it is designed for operation not only by computer wizards, but would satisfy needs and skills of common users. Мобильное решение, которое помещается в кармане; решение, которое позволяет вводить отчеты и формы вне офиса; решение, которое экономически оправдано, решение которое рассчитано на работу обычных людей, а не компьютерных "гуру".
Part-time work is almost exclusively a female concern: overall, 30.9 per cent of economically active women work part time, as opposed to 5.4 per cent of men. Работа на условиях неполного рабочего дня остается практически исключительно уделом женщин: на таких условиях трудятся почти 30,9 процента от общего числа экономически активных женщин (против всего лишь 5,4 процента у мужчин).
Statistical information for 1995 shows that, although the number of economically active workers rose to 834,493 males and 190,590 females, the number of job-seekers stood at 90,395 males and 17,099 females. Статистические данные за 1995 год показывают, что хотя численность экономически активного населения возросла до 834493 мужчин и 190590 женщин, в тоже время численность лиц, ищущих работу, осталась на уровне 90395 мужчин и 17099 женщин.
This SECI Electricity Interconnection Project Group initiative will help to improve and sharpen the capabilities of SECI member utilities in optimal power flow and investment planning methods for determining economically viable investments that improve the transmission systems and take advantage of opportunities for mutually beneficial trade. Данная инициатива Группы по проекту по созданию объединенной электроэнергетической сети ИСЮВЕ позволит нарастить и укрепить потенциал электроэнергетических сетей стран ИСЮВЕ в области методов оптимизации энергопотоков и планирования инвестиций для определения экономически жизнеспособных инвестиций, направленных на улучшение работы электропередающих систем и создающих условия для реализации выгод взаимовыгодной торговли.
According to information from the National Survey of Living Conditions 2006, the economically active population comprises 61.7 per cent men and 38.3 per cent women. По данным проведенного в 2006 году Национального обследования условий жизни, среди экономически активного населения мужчины составляют 61,7 процента, а женщины - 38,3 процента; при этом 52,1 процента ЭАН - это жители городов, а 47,9 процента - сельские жители.
(a) Low educational levels of economically active adults, which affect family income directly but which also limit opportunities for non-agricultural earnings; а) низкий уровень образованности экономически активного взрослого населения, который не только напрямую влияет на уровень семейного дохода, но и ограничивает возможности для занятия оплачиваемым трудом в сферах, не связанных с сельским хозяйством;
There are more women with primary education than men among the economically active persons; the number of workers with this type of education is falling, both among women and men,. Среди экономически активного населения число женщин, имеющих начальное образование, больше, чем мужчин, а число работников, имеющих данный уровень образования, сокращается как среди женщин, так и среди мужчин.
It is technically and economically feasible in both Article 5 and non-Article 5 countries: В странах, как действующих, так и не действующих в рамках статьи 5, технически и экономически реально: