At the same time, the economically inactive population increased in size. |
В то же время в стране увеличилась численность экономически неактивного населения. |
The goal was to create an economically viable and sustainable system. |
При этом ставится цель создать экономически жизнеспособную и устойчивую систему. |
UNDP support is well aligned to national poverty reduction strategies and succeeds in reaching vulnerable groups and the economically disadvantaged. |
Помощь ПРООН тесно координируется с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты и успешно достигает группы населения, находящиеся в уязвимом и экономически неблагоприятном положении. |
As at 2006, 90 % of the economically active women were reported to be gainfully employed. |
Согласно сообщениям, по состоянию на 2006 год 90 процентов экономически активных женщин имели оплачиваемую работу. |
Preliminary results of the Labour Force Survey 2008 reveal that economically active population was 54% male and 46% female. |
Согласно предварительным результатам обследования рабочей силы 2008 года, в Лесото экономически активными являлись 54% мужчин и 46% женщин. |
A verification arrangement should be politically acceptable, technologically feasible and economically affordable. |
Механизм проверки должен быть политически приемлемым, технологически осуществимым и экономически посильным. |
The economically active population is calculated as the number of employed persons plus the number of persons officially recognized as unemployed. |
Экономически активное население в расчетах определено как сумма занятых и лиц, официально признанных безработными. |
Overall, the economically active population accounts for 32.9 per cent of the working age population. |
В целом, экономически активное население составляет 32,9% от населения трудоспособного возраста. |
New settlements built for those displaced in 2008 are mostly in economically underdeveloped rural areas with little access to sustainable income generation. |
Новые поселения, построенные для лиц, перемещенных в результате событий 2008 года, в основном расположены в экономически слаборазвитых сельских районах с ограниченным доступом к источникам устойчивых доходов. |
It is estimated that there are about 800,000 economically active children in Mozambique. |
По оценкам, около 800000 детей в Мозамбике являются экономически активными. |
In terms of improving access to health care, free medical assistance is now provided to economically disadvantaged individuals. |
Что же касается улучшения доступа к медицинскому обслуживанию, то в настоящее время лицам, находящимся в экономически неблагоприятном положении, оказывается бесплатная медицинская помощь. |
Moreover, access to clean and renewable energy offered a key to ecologically, economically and socially sustainable development. |
Кроме того, доступ к чистым и возобновляемым источникам энергии является ключом к экологически, экономически и социально устойчивому развитию. |
Decisions on the macroeconomic cluster should be taken by consensus and should be balanced, feasible and economically justified. |
Решения по макроэкономическому кластеру должны приниматься на основе консенсуса и быть сбалансированными, выполнимыми и экономически оправданными. |
The world needs an understanding of global development that is economically, socially and environmentally sustainable. |
Мир нуждается в понимании глобального развития, которое является экономически, социально и экологически устойчивым. |
As 2015 draws near, we urge those economically advanced countries to fulfil their commitments. |
По мере приближения 2015 года мы настоятельно призываем эти экономически развитые страны выполнить свои обязательства. |
Sustainable waste management is becoming a reality in more economically developed parts of the UNECE region. |
Устойчивое управление отходами становится реальностью в более экономически развитых частях региона ЕЭК ООН. |
The highest rate is found in Iceland where nearly 80 per cent of women of working age are economically active. |
Самый высокий уровень зарегистрирован в Исландии, где приблизительно 80% женщин трудоспособного возраста являются экономически активными. |
However in the short-term, the activation of the economically inactive population is considered more feasible. |
Однако более оправданным в краткосрочной перспективе считается задействование экономически неактивной части населения. |
The Falkland Islands were a successful country, both economically and politically, and their inhabitants had a distinct and clear identity. |
Фолклендские острова - успешная страна как экономически, так и политически, ее жители обладают определенной и четкой идентичностью. |
It was particularly concerned about the low number of economically independent women. |
Он выразил особую озабоченность по поводу того, что число экономически независимых женщин невелико. |
Although social attitudes were gradually changing, women continued to occupy a subordinate position and remained economically dependent on a number of fronts. |
Хотя общественные устои постепенно меняются, женщины по-прежнему находятся в подчиненном положении и остаются экономически зависимыми во многих отношениях. |
Where States are economically fully dependent on other States, economic measures may reach an intensity of coercive quality. |
В случае когда государства экономически полностью зависят от других государств, экономические меры могут приобрести принудительный характер. |
States should ensure that the benefits of science are physically available and economically affordable on a non-discrimination basis. |
Государствам следует обеспечивать, чтобы блага науки имелись в наличии физически и были экономически доступными на недискриминационной основе. |
Nonetheless, it was the diversity of societies that was often the most economically viable asset. |
Вместе с тем, именно разнообразие в обществе зачастую является наиболее экономически жизнеспособной силой. |
In many instances, the women are economically vulnerable and advertise themselves in the hope of improving their economic situation. |
Во многих случаях такие женщины являются экономически уязвимыми и пытаются привлечь к себе внимание в надежде улучшить свое экономическое положение. |