Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Economically - Экономических"

Примеры: Economically - Экономических
Such strategies should be socially, economically and environmentally sustainable, and gender sensitive. Такие стратегии должны быть устойчивыми с точки зрения социальных, экономических и экологических факторов и учитывать гендерные факторы.
Strong political will and consensus were needed to achieve success in a politically and economically complex environment. Для того чтобы достичь успеха в сложных политических и экономических условиях, необходимы сильная политическая воля и консенсус.
The Fund for Gender Equality directly supports women-led civil society organizations and governmental agencies working on programmes that politically and economically empower women and girls. Фонд гендерного равенства оказывает непосредственную поддержку возглавляемым женщинами организациям гражданского общества и правительственным учреждениям в реализации программ расширения политических и экономических прав и возможностей женщин и девочек.
Action to empower women economically and socially by linking macroeconomic policies with poverty-reduction and job-creation programmes. Осуществление действий по расширению экономических и социальных прав и возможностей женщин путем увязки макроэкономической политики с мерами по сокращению бедности и программами создания рабочих мест.
It requested examples of measures envisaged to empower women politically and economically. Он запросил примеры предусмотренных мер по расширению политических и экономических прав и возможностей женщин.
Migrant women often work in street and cross-border trade, an activity that empowers them economically. Женщины-мигранты нередко занимаются уличной и трансграничной торговлей, что способствует расширению их экономических возможностей.
It also requires women to be empowered both politically and economically, so as to overcome their subordinate position in society. Оно также требует расширения прав женщин, как политических, так и экономических, с тем чтобы изменить их подчиненное положение в обществе.
Insofar as economically feasible, the Government ensures suitable conditions of detention for the above-mentioned categories of persons. Государством в рамках экономических возможностей создаются надлежащие условия для содержания под стражей вышеуказанных категорий лиц.
To help Greece get back on its feet and keep it in the eurozone is in Europe's interest, both politically and economically. В политических и экономических интересах Европы помочь Греции снова встать на ноги и сохранить ее в еврозоне.
A number of fisheries have collapsed ecologically or economically and the situation in the high seas raises particular concern. В силу как экологических, так и экономических причин рыбный промысел в ряде районов был прекращен, причем особую обеспокоенность вызывает положение в открытом море.
Further, the untold devastation of the country's economically productive areas continues to undermine an already fragile economy. Кроме того, несказанные разрушения экономических продуктивных районов нашей страны по-прежнему подрывают и без того хрупкую экономику.
The situation was worse in the developing countries, where women had to struggle to survive in physically and economically hostile environments. Особенно плохо дела обстоят в развивающихся странах, где женщины живут в крайне неблагоприятных материальных и экономических условиях.
In particular, cooperatives provided an affordable means of empowering economically the poorest and most disadvantaged members of society. В частности, кооперативы являются доступной формой расширения экономических возможностей беднейших и наиболее уязвимых членов общества.
Building on its long experience with enterprise development projects, UNIFEM is seeking new and better ways of helping women to become economically empowered. Опираясь на свой давний опыт в деле реализации проектов развития предпринимательства, ЮНИФЕМ изыскивает новые и более совершенные способы содействия женщинам в расширении их экономических возможностей.
Although women outperformed men at all educational levels, that achievement had not benefited them economically. Хотя женщины превосходят мужчин на всех уровнях образования, это достижение не дает им экономических выгод.
Women need to be empowered economically and must receive training and capacity-building to better adapt to the effects of climate change. Женщины нуждаются в расширении своих экономических прав и возможностей, и необходимо проводить их обучение и укреплять их способность более эффективно адаптироваться к последствиям изменения климата.
Through the Canadian International Development Agency, Canada encourages and supports private-sector investment and activities that make a positive contribution economically, socially and environmentally. Наша страна через Канадское агентство по международному развитию поощряет и поддерживает частные капиталовложения и деятельность частного сектора, которые вносят конструктивный вклад в решение экономических, социальных и экологических вопросов.
Programme implementation was difficult in 1998 due to the multiple crises that engulfed the country politically, economically and socially. В 1998 году на пути осуществления программы встали трудности, связанные с целым рядом политических, экономических и социальных кризисов, охвативших страну.
It must be women who truly desire peace, who repudiate being linked politically or economically to the interests of the arms industry. Они должны быть преданы идеалам мира и избегать политических или экономических связей с военной промышленностью.
It reiterated that poor and economically distressed people should be welcomed as partners in the development process. Он подчеркнул, что в процессе экономического развития людей, живущих в условиях нищеты и экономических потрясений, необходимо приветствовать как партнеров.
In fact, UNCTAD notes that "Maldives is among countries most highly handicapped economically. Так, ЮНКТАД отмечает, что "Мальдивские Острова относятся к числу стран, сильнее всего страдающих от экономических перекосов".
Adolescent girls are biologically, culturally, economically, physiologically and socially more vulnerable to HIV and AIDS than adolescent boys. В силу своих биологических, культурных, экономических, физиологических и социальных особенностей девочки-подростки более уязвимы к ВИЧ и СПИДу, чем мальчики-подростки.
14.15 South Africa has put in place policies that increase women's access to credit to ensure that women are empowered economically. 14.15 Южная Африка разработала стратегии повышения доступности кредитов для женщин с целью добиться расширения их экономических прав и возможностей.
Career Trek encourages economically and socially disadvantaged 10 and 11-year-old students to remain in school. В рамках программы "Путь к карьере" оказывается содействие 10- и 11-летним школьникам, находящимся в неблагоприятных экономических и социальных условиях, в продолжении учебы в школе.
The potential of second-generation biofuels to be economically, environmentally and socially sustainable needs to be further explored. Следует продолжить изучение экономических, экологических и социальных аспектов биотоплива второго поколения.