Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
This is to support and promote the establishment of small and micro-enterprises especially for the benefit of economically or socially disadvantaged groups including women and youths. Цель состоит в оказании поддержки и содействия в создании микро- и малых предприятий, особенно для экономически и социально обездоленных групп населения, в том числе женщин и молодежи.
However, 60 per cent or more of economically active women across the globe are employed in the informal market and their contributions are often not recognized. Вместе с тем 60 или более процентов экономически активных женщин во всем мире заняты в неофициальном секторе экономики и их вклад зачастую не признается.
Reports indicate that in recent years the number of economically active women has declined and that the number of employed women has also decreased. Доклады показывают, что в последние годы количество экономически активных женщин уменьшилось и число работающих женщин также снизилось.
In the future, these newly established business activities should become economically independent and able to remain competitive in the local competitive environment and thus be important players in regional development. В будущем эти недавно созданные виды деловой деятельности должны стать экономически независимыми и сохранять свою конкурентоспособность в местной конкурентной среде и тем самым выступать в качестве важных участников регионального развития.
Increasingly, international competitiveness would depend on the ability to produce and distribute reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services. Конкурентоспособность на международном рынке будет все больше зависеть от способности производить и распределять надежные, приемлемые в ценовом отношении, экономически жизнеспособные, социально приемлемые и экологически эффективные энергетические услуги.
Research had been carried out on economically marginalized groups in society and a draft strategy on the family had been formulated. В стране проводятся исследования по вопросам экономически маргинализированных групп в обществе, а также идет разработка проекта стратегии по делам семьи.
There is a need for affordable, reliable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound supplies of energy for promoting growth and sustainable development. Для содействия росту и устойчивому развитию необходимы доступные, надежные, экономически целесообразные и приемлемые с социальной и экологической точек зрения источники энергии.
We strive not only for an efficient, economically well-functioning international system, but also for a harmonious, dignified and human world. Мы стремимся не только к созданию эффективной, экономически четко налаженной международной системы, но и построению гармоничного, достойного и гуманного мира.
The unemployment rate is presented in table 34 (the total number of unemployed persons is shown as a proportion of the economically active population). Уровень безработицы представлен в таблице 34 (данные рассчитаны от общей численности безработных по отношению к экономически активному населению).
Brazil's national experience indicated that an active and responsible private sector could play a major role in promoting a socially, economically and environmentally sustainable development model. Как показывает национальный опыт Бразилии, активный и ответственный частный сектор может играть большую роль в реализации социально, экономически и экологически устойчивой модели развития.
In Spain, for instance, unemployment has reached 24.63 per cent of the economically active population, comprising 53 per cent of young men and women. Например, в Испании безработица охватывает 24,63% экономически активного населения, включая 53% молодых мужчин и женщин.
As women get more employment opportunities and become economically independent, they have been able to secure the rights guaranteed to them under the Constitution but denied because of social hurdles. По мере того, как перед женщинами открываются новые трудовые возможности и они становятся экономически независимыми, они начинают на практике реализовывать те права, которые гарантируются им Конституцией, но которыми они не могли пользоваться в силу социальных барьеров.
In this regard, the Government of The Bahamas remains committed to supporting Haiti in its endeavours to become a stable, social and economically secure nation. В этой связи правительство Багамских Островов по-прежнему намерено поддерживать усилия Гаити по созданию стабильной и социально и экономически устойчивой страны.
Canada remains fully committed to sustainable development and to the promotion of an economically, socially and environmentally sustainable future. Канада по-прежнему всецело привержена достижению целей устойчивого развития и построения экономически, социально и экологически устойчивого будущего.
The Special Rapporteur recognizes the importance of investing in social assistance schemes in order to further encourage school attendance among children in economically disadvantaged situations. Специальный докладчик признает важность инвестиций в программы социальной помощи в целях дополнительного стимулирования посещения школ детьми из семей, находящихся в экономически неблагополучном положении.
When empowered economically, women reinvested 90 per cent of their earnings in their family, which then had positive effects on the entire community. Экономически самостоятельные женщины 90 процентов своих доходов реинвестируют в семью, что в конченом счете оказывает положительное влияние на общину в целом.
ILO had found that 47 per cent of women of working age worldwide were not economically active, which translated into wasted talent and loss of productive capacity. МОТ выявила, что 47 процентов женщин работоспособного возраста по всему миру не являются экономически активными, что приводит к неиспользованию таланта и потере производственного потенциала.
Another said that the rationale behind that section was to recognize the special situation of developing countries and the challenges that they faced in obtaining economically and technically viable alternatives. Другой представитель заявил, что в основе этого раздела лежит необходимость признания особого положения развивающихся стран и тех трудностей, с которыми они сталкиваются при получении экономически и технически приемлемых альтернатив.
The Territory, however, also suffers from long-standing structural imbalances between the economically dominant South Province and the considerably less developed North Province and the Loyalty Islands. Вместе с тем территория страдает из-за хронических структурных диспропорций между экономически развитой Южной провинцией и значительно менее развитыми Северной провинцией и островами Луайоте.
The economically active population over 10 years of age (the Labour Force) as at the commencement of 2008 was 7.5 Million. По состоянию на начало 2008 года численность экономически активного населения в возрасте старше 10 лет (рабочей силы) составляла 7,5 млн. человек.
Local teams were accepted to participate in the training course based on projects that met the criteria and were judged to be economically viable. К участию в учебном курсе, основанном на проектах, отвечающих данным критериям и признанных экономически жизнеспособными, допускались местные группы специалистов.
Simple, customer-oriented, efficient and economically relevant, transparent and secure systems should be established. следует создать простые, ориентированные на клиентов, эффективные и экономически уместные, транспарентные и безопасные системы;
While pollution abatement technologies exist for these hazardous substances, their use is limited to the minority of industrial plants that are economically viable. Хотя технологии борьбы с загрязнением, вызываемым этими вредными веществами, существуют, их использует лишь меньшинство промышленных предприятий, которые являются экономически жизнеспособными.
Number of support bodies/institutions offering regular services on a economically viable basis Число вспомогательных органов/ учреждений, предоставляющих регулярные услуги на экономически эффективной основе
This flexibility allowed economically efficient strategies to be implemented to meet environmental goals; Эта гибкость позволяет осуществлять экономически эффективные стратегии достижения экологических целей.