Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
The average income equivalent per adult household member was only 1,250 European currency units in 1992, representing about one tenth of similar expenditures in households of economically advanced countries of the European Union. Средний доход на одного взрослого члена семьи в 1992 году составлял всего лишь 1250 европейских валютных единиц, что представляет собой примерно одну десятую от объема расходов на одного взрослого члена в семьях, проживающих в экономически развитых странах Европейского союза.
If sustainability is to be achieved in agriculture, ESD must reach the population that is economically active in agriculture, which will number some 1.18 billion by the year 2000. Для достижения устойчивого развития в области сельского хозяйства ПУР должно охватывать экономически активное сельское население, которое к 2000 году будет насчитывать около 1,18 млрд. человек.
The rate of unemployment among them was 35 per cent, in contrast with 12.2 per cent for Denmark's economically active population as a whole. Уровень безработицы составляет 35% среди этих групп населения, в то время как для всего экономически активного населения Дании этот показатель равняется 12,2%.
The economically active population (15 years and above) is predominantly male, with 70.4 per cent of men as against 29.6 per cent of women. Мужчины составляют 70,4%, а женщины - 29,6% экономически активного населения (в возрасте 15 лет и старше).
The living conditions of South Africa's underprivileged majority have improved little since the bankruptcy of apartheid - socially, politically and economically - was acknowledged by the privileged minority. Положение большинства населения, проживающего в непригодных для жизни условиях, улучшились не намного с момента банкротства апартеида - социально, политически и экономически, - что признано привилегированным меньшинством.
It focuses on four major control options related to vehicle technology, fuel properties, programmes for enforcing durability and maintenance and non-technical measures, e.g. economically and environmentally efficient use of road space. В нем основное внимание уделяется четырем основным альтернативным вариантам ограничения выбросов, относящимся к технологии использования автотранспортных средств, свойствам топлива, программам увеличения срока службы и ремонтно-технического обслуживания и нетехническим мерам, например таким, как экономически и экологически эффективное использование дорог.
Unless otherwise indicated, the reduction measures listed are considered, on the basis of operational experience of several years in most cases, to be the most well-established and economically feasible best available technologies. З. Если не указано иного, перечисленные меры по сокращению выбросов рассматриваются, исходя в большинстве случаев из практического опыта за несколько лет, в качестве наиболее отработанных и экономически целесообразных наилучших доступных технологий.
Under Paragraph 7 of Article 65 a typical benefit recipient is a person who is employed in the largest group of economic activities with the larges number of economically active male individuals. В соответствии с пунктом 7 статьи 65 типичным получателем пособия считается лицо, занятое в основной группе экономической деятельности с наибольшим числом экономически активных лиц.
The development of a competitive industry generating productive employment within a healthy environment was the best possible bulwark against poverty and the best means of creating an economically sound global society with minimal risks of economic and social conflict. Развитие конкурентоспособ-ной промышленности, обеспечивающей продуктивную занятость в здоровых экологических условиях, является оптимально возможным средством защиты против бед-ности и оптимальным средством создания экономически благополучного международного сообщества при мини-мальном риске возникновения экономических кризисов и социальных конфликтов.
The rationale behind the proposed options for field implementation is the perception of drylands as ecological systems that can not be transformed to non-dryland ecosystems in an economically viable and hence sustainable manner. Идея, пронизывающая намеченные варианты действий на местах, заключается в том, что засушливые земли рассматриваются в качестве экологических систем, которые нельзя превратить в экосистемы незасушливых земель на экономически целесообразной и устойчивой основе.
For example, reforestation in marginal degraded lands or agroforestry in drylands can be economically viable, especially where external resources can catalyse the mobilization of support to such activities. Например, мероприятия по восстановлению лесов на бросовых деградировавших землях или агролесоводство на засушливых землях могут быть экономически оправданными, особенно там, где внешние ресурсы могут быть использованы в качестве катализатора в обеспечении поддержки в отношении осуществления упомянутых видов деятельности.
Also, according to existing data, the majority of economically active women in developing countries, except perhaps in the Latin America region, are in the informal sector. Также, по имеющимся данным, большинство экономически активных женщин в развивающихся странах, за исключением, быть может, стран Латинской Америки, работают в неформальном секторе.
On the negative side, some trade laws, such as the Anti-dumping Agreement of the WTO, could serve to protect domestic firms from unfair pricing and were often taken as a justification for economically inefficient measures. С другой стороны, некоторые нормы торгового законодательства, такие, как Соглашение ВТО по антидемпинговым мерам, могут служить для защиты отечественных компаний от недобросовестной ценовой практики и зачастую используются для оправдания экономически неэффективных мер.
In addition to policies for building human capital, those providing a framework for sustainable development, economically and ecologically, such as an improved natural resource management, are now important macroeconomic tools. В дополнение к политике, направленной на укрепление человеческого капитала, в настоящее время важными макроэкономическими инструментами выступают меры по созданию условий для экономически и экологически устойчивого развития, такие, как улучшение рационального использования природных ресурсов.
As most of the hard coal in Europe is mined underground at great depth and under difficult geological conditions, production will continue to be adjusted downwards to politically, economically and environmentally acceptable levels. Поскольку большая часть каменного угля в Европе добывается под землей на больших глубинах и в трудных геологических условиях, его производство будет и впредь корректироваться на снижение объема добычи до политически, экономически и экологически приемлемых уровней.
According to the 1988 population census, 49 per cent of persons 10 years and older consider themselves to be economically active. В соответствии с данными переписи населения 1988 года, к экономически активному населению относится 49% населения в возрасте 10 лет и старше.
This approach is particularly important with regard to those programmes and agencies addressing problems not only of rural poverty but also of urban poverty, street children and other economically disadvantaged groups. Этот подход особенно важно использовать тем программам и учреждениям, которые занимаются не только проблемами нищеты в сельских районах, но и проблемами нищеты в городах, улучшением положения беспризорных детей и других групп экономически неблагополучного населения.
What the best available technologies are and the extent to which they are economically feasible is a matter of judgement which is beyond the scope of the current review. Обсуждение вопроса о том, какие технологии следует рассматривать в качестве наилучших имеющихся и в какой степени они являются экономически целесообразными, выходит за сферу охвата настоящего обзора.
A study carried out by an ECE Task Force led by Denmark concluded that its phase-out from petrol was technically and economically feasible within a certain time period. В исследовании, проведенном Целевой группой ЕЭК, возглавлявшейся Данией, сделан вывод, что постепенное прекращение использования свинца в бензине является технически и экономически осуществимым в течение определенного периода времени.
Efforts taken by the world community to cut down on arms and ban some of the most destructive types of weapons made the world not just more economically sound, but also environmentally cleaner. Усилия международного сообщества, направленные на сокращение вооружений и запрещение наиболее разрушительных их видов, делают наш мир не только экономически здоровее, но и экологически более чистым.
The Presidents are convinced that Central Asia will occupy a fitting place in the world civilization of the coming millennium as an economically developed region where friendly and fraternal relations among peoples and States flourish and prosper. Президенты убеждены в том, что Центральная Азия займет достойное место в мировой цивилизации следующего тысячелетия как экономически развитый регион, где процветают дружественные и братские взаимоотношения между народами и государствами.
If the transaction costs, combined with high interest rates, require that the operation in question generate profit margins of the order of 30 to 50 per cent, it is not clear that this would be economically beneficial. Если операционные издержки вместе с высокими процентными ставками требуют того, чтобы норма прибыли по конкретной операции составляла 30-50%, то неясно, будет ли это экономически выгодно.
We are therefore concerned at non-compliance with the commitment to allocate 0.7 per cent of the gross national product of economically strong countries to programmes in developing countries or areas that are of environmental interest and that would benefit the entire system. В этой связи мы обеспокоены невыполнением экономически развитыми странами обязательства выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на осуществление программ в развивающихся странах или областях, которые имеют экологический интерес и будут полезны для всей системы.
In the long run, the use of restorative justice measures would be of double benefit for the development process of a country: by avoiding the disruption of valuable human and material resources; and by stimulating economically productive activities. В долгосрочном плане использование мер реституционного правосудия было бы вдвойне выгодно для процесса развития страны: путем избежания распыления ценных людских и материальных ресурсов и путем стимулирования экономически производительной деятельности.
While those powerful forces could unleash great opportunities, they were also blind to a country's interests and favoured the economically powerful over the weak, resulting in growing disparities of income and consumption. И хотя эти мощные силы в состоянии высвободить значительный потенциал, они, тем не менее, не учитывают интересы той или иной страны и ставят в привилегированное положение экономически более сильные страны по сравнению с более слабыми, что ведет к расширению разрыва между доходом и потреблением.