| Illogic transactions, especially when economically and financially disadvantageous for a customer; | нелогичные операции, особенно экономически и финансово убыточные для клиента; |
| The participants examined national experiences of creating favourable conditions for SME development and agreed that overall these conditions were beneficial in economically more advanced countries. | Участники Рабочего совещания рассмотрели опыт стран в создании условий, благоприятствующих развитию МСП, и пришли к общему мнению о том, что в целом такие условия являются благоприятными в экономически более развитых странах. |
| The results will facilitate the industry to fulfil the provisions for the transport of dangerous goods in an economically feasible way without neglecting the safety needs. | Они облегчат стоящую перед промышленностью задачу выполнения положений, касающихся перевозки опасных грузов, экономически приемлемым способом и с соблюдением требований обеспечения безопасности. |
| FSC was created through a joint initiative by environmental, social and economic stakeholders with the goal of promoting environmentally responsible, socially beneficial and economically viable management of the world's forests. | ЛПС был создан благодаря совместной инициативе экологических, социальных и экономических субъектов, поставивших перед собой цель пропаганды экологически ответственного, социально значимого и экономически жизнеспособного управления лесами мира. |
| Of the total economically active women in Malawi, 91.8% work in agriculture and contribute 70% of the agricultural labour force. | В общей сложности 91,8 процента экономически активных женщин задействованы в сельскохозяйственной сфере, они составляют 70 процентов всех сельскохозяйственных рабочих. |
| Distribution of economically active women according to work continuation Caza | Распределение экономически активных женщин в разбивке по продолжительности трудоустройства |
| A serious problem persisted with the 60 per cent of farms which were too small to be economically viable in the longer term. | Серьезной проблемой является то, что 60 процентов фермерских хозяйств являются слишком малыми, чтобы быть экономически жизнеспособными в долгосрочном плане. |
| In 2002, 49% of the female population aged 15 and above comprised economically active persons and they accounted for 41% of the labour force. | В 2002 году 49 процентов женского населения в возрасте 15 лет и старше были экономически активны и составляли 41 процент всех работающих. |
| Despite the higher proportion of women in the population, there are fewer economically active women than men. | Несмотря на то что женщины составляют большинство населения, число экономически активных женщин меньше, чем число мужчин. |
| An initial picture of the imbalances in the labour market is provided by observation of the components of the economically active population. | Первое представление о том дисбалансе, который сложился на рынке труда, дает анализ состава экономически активного населения. |
| Nevertheless, much more help is needed immediately to allow this country, at least economically, to stand on its own feet. | Тем не менее, понадобится значительная дополнительная помощь для того, чтобы эта страна встала на ноги, по крайней мере экономически. |
| Such criteria, which existed for the least developed countries, should also be defined for other categories of economically vulnerable countries. | Критерии, подобные тем, которые существуют в отношении наименее развитых стран, можно также выработать и для других категорий экономически уязвимых стран. |
| Desired end-point: greater, better and appropriate use of wood as a material and in economically and environmentally competitive quality products and systems. | Желаемый конечный результат: более широкое, более эффективное и надлежащее использование древесины в качестве материала для производства экономически и экологически конкурентоспособных качественных изделий и систем. |
| Hardest hit by the virus are men (61 percent of the HIV cases) and the economically productive age group. | Больше всего от этого вируса страдают мужчины (61 процент всех ВИЧ-инфицированных), а также экономически активная часть населения. |
| Of those recorded as economically active, 95% are employed and 5% are unemployed. | 95 процентов лиц, относящихся к категории экономически активного населения, составляют занятые, а 5 процентов - безработные. |
| Most of these women were housewives and considered to be economically inactive (based on gender statistics from the National Statistical Office for 1999). | Большинство этих женщин являлись домашними хозяйками и относились к экономически неактивному населению (на основе гендерной статистики за 1999 год, предоставленной Национальным статистическим управлением). |
| In accordance with generally accepted rules, this segment of economically active women are recorded in statistical records as among the unemployed part of the population. | По общепринятым правилам эта часть экономически активных женщин в статистической отчетности относится к незанятой части населения. |
| It noted further that Slovenia had taken the only technically feasible solution that seemed economically viable, but that this solution would take effect only in October 2005. | Он также отметил, что Словения сделала свой выбор в пользу единственно технически осуществимого решения, которое выглядело экономически обоснованным, однако данное решение может быть реализовано только в октябре 2005 года. |
| As municipal planning decisions are made on the basis of this policy, the development of efficient, economically sustainable settlement areas will be encouraged. | Решение об использовании земель в муниципалитетах принимается на основе этой установки, поэтому развитие эффективных, экономически устойчивых зон расселения будет поощряться. |
| The Working Group notes that programmes and services, including cultural practices, exist in many countries for economically deprived, marginalized and excluded individuals. | Рабочая группа отмечает существование во многих странах программ и услуг, включая культурную практику, предназначенных для экономически ущемленных, маргинализованных и изолированных отдельных лиц. |
| Autonomous underwater vehicles are economically more viable than remotely operated vehicles and can function without tethers, cables or remote control. | Автономные подводные аппараты являются экономически более жизнеспособными устройствами, чем аппараты с дистанционным управлением, и могут функционировать без фалов, кабелей или дистанционного управления. |
| Manufacturers of non-road mobile machinery are already operating in a world market and it is economically more efficient for them to develop engine models to meet internationally consistent emissions regulations. | Изготовители внедорожной подвижной техники уже вышли на мировой рынок, и экономически им более выгодно разрабатывать модели двигателей, которые соответствовали бы согласованным на международном уровне правилам в области выбросов. |
| As women are often the foundation of the family, the ability to survive economically is essential for achieving independence, especially for rural women. | Женщины часто составляют основу семьи, поэтому способность выживать экономически обретает жизненно важное значение для достижения независимости, особенно у сельских женщин. |
| In other words, in the next two decades, the percentage of economically dependent persons will decline, while that of the working age population will rise. | Иными словами, в ближайшие два десятилетия сократится доля экономически зависимых лиц и одновременно увеличится доля населения трудоспособного возраста. |
| This will create favourable conditions for economically active people of working age (employed or job-seeking) to balance their family and work duties and will promote the establishment of family-friendly workplaces. | Это создаст благоприятные условия для того, чтобы экономически активные люди трудоспособного возраста (работающие или ищущие работу) могли гармонично сочетать свои семейные и профессиональные обязанности, и будет содействовать созданию рабочих мест с учетом интересов семьи. |